FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  
in the feats of horsemanship. Did MR. SINGLETON never _o'erleap_ himself, and be too late--later than _himself_ intended? Did he never, in his younger days, amuse himself with a _soprasalto_; or with what Donne calls a "vaulter's sombersault?" Did he never hear of any little plunderer, climbing a wall, _o'erreaching_ himself to pluck an apple, and falling on the other side, into the hands of the gardener? "By like," says Sir Thomas More, "the manne there _overshotte_ himself." What was the _manne_ about? Attempting such a perilous gambol, perhaps, as correcting Shakspeare. To {overleap, overreach, overshoot} himself are merely, to {leap, reach, shoot}, over or beyond the mark himself intended. Q. Bloomsbury. P.S.--MR. ARROWSMITH reminds us of the old saw, that "great wits jump." He should recollect also that they sometimes _nod_. * * * * * Minor Notes. _Lemon-juice administered in Gout and Rheumatism._--At a time when lemon-juice seems to be frequently administered in gout and rheumatism, as though it were an entirely new remedy, I have been somewhat amused at the following passage, which may also interest some of your readers; it occurs in _Scelta di Lettere Familiari degli Autori piu celebri ad uso degli studiosi della lingua Italiana_, p. 36., in a letter "Di Don Francesco a Teodoro Villa": "Io non posso star meglio di quel che sto, e forse perche uso di spesso il bagno freddo, e beo limonata a pranzo e a cena da molti mesi. Questa e la mia quotidiana bevanda, e dacche mi ci sono messo, m' ha fatto un bene che non si puo dire. Di quelle doglie di capo, {218} che un tempo mi sconquassavano le tempie, non ne sento piu una. Le vertigini, che un tratto mi favorivano si di spesso, se ne sono ite. Sino un reumatismo, che m' aveva afferrato per un braccio, s' e dileguato, cosi ch'io farei ora alla lotta col piu valente marinaro calabrese che sia. L' appetito mio pizzica del vorace. Che buona cosa il sugo d' un limone spremato nell' acqua, e indolciato con un po' di zucchero! Fa di provarlo, Teodoro. Chi sa che non assesti il capo e lo stomaco auche a te." S. G. C. _Weather Proverbs_.--Are these proverbs worth recording? "Rain before seven, fine before eleven." "A mackerel sky and mare's tails, Make lofty ships carry low sails." "If the rain comes before the wind, Lower your topsails and take them in:
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  



Top keywords:

administered

 

spesso

 
Teodoro
 

intended

 

tempie

 

sconquassavano

 

braccio

 
dileguato
 

favorivano

 

tratto


afferrato

 

reumatismo

 

vertigini

 
pranzo
 
limonata
 

freddo

 

perche

 
Questa
 

quelle

 

quotidiana


bevanda
 

dacche

 
doglie
 

recording

 

eleven

 

proverbs

 

Weather

 

Proverbs

 

mackerel

 
topsails

stomaco

 

appetito

 

meglio

 
pizzica
 

vorace

 
calabrese
 
marinaro
 

valente

 

zucchero

 
provarlo

assesti

 
indolciato
 
limone
 

spremato

 

overshotte

 

Attempting

 

perilous

 
gardener
 
Thomas
 

gambol