FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  
very high degree of respect and admiration. How could that acquaintance be so delightfully, or so effectually made, as by the interchange of literature? The great works of English genius are read, studied, and admired, throughout the vast empire of Russia; the language of England is rapidly and steadily extending, and justice, no less than policy, demands, that many absurd misapprehensions respecting the social and domestic character, no less than the history, of Russia, should be dispelled by truth. The translator, in conclusion, trusts that it will not be superfluous to specify one or two of the reasons which induced him to select the present romance, as the first-fruit of his attempt to naturalize in England the literature of Russia. It is considered as a very good specimen of the author's style; the facts and characters are all strictly true;[10] besides this, the author passed many years in the Caucasus, and made full use of the opportunities he thus enjoyed of becoming familiar with the language, manners, and scenery of a region on which the attention of the English public has long been turned with peculiar interest. [10] The translator recently met in society a Russian officer, who had served with distinction in the country which forms the scene of "Ammalat Bek." This gentleman had intimately known Marlinski, and bore witness to the perfect accuracy of his delineations, as well of the external features of nature as of the characters of his _dramatis personae_. The officer alluded to had served some time in the very regiment commanded by the unfortunate Verkhoffsky. Our fair readers may be interested to learn, that Seltanetta still lives, and yet bears traces of her former beauty. She married the Shamkhal, and now resides in feudal magnificence at Tarki, where she exercises great sway, which she employs in favour of the Russian interest, to which she is devoted. The picturesqueness as well as the fidelity of his description will, it is hoped, secure for the tale a favourable reception with a public always "_novitatis avida_," and whose appetite, now somewhat palled with the "Bismillahs" and "Mashallahs" of the ordinary oriental novels, may find some piquancy in a new variety of Mahomedan life--that of the Caucasian Tartars. The Russian language possessing many characters and some few sounds for which there is no exact equivalent in English
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  



Top keywords:

language

 

English

 
characters
 
Russian
 
Russia
 

England

 

public

 

literature

 

author

 

served


officer

 

interest

 

translator

 

traces

 

readers

 
interested
 

Seltanetta

 
features
 

Marlinski

 
witness

perfect

 

accuracy

 
intimately
 

Ammalat

 

gentleman

 

delineations

 

external

 

regiment

 

commanded

 

unfortunate


Verkhoffsky

 
alluded
 

nature

 

dramatis

 

personae

 

employs

 

oriental

 

ordinary

 

novels

 

piquancy


Mashallahs

 

Bismillahs

 

appetite

 

palled

 

variety

 

sounds

 
equivalent
 
possessing
 
Mahomedan
 

Caucasian