FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   739   740   741   742   743   744   745   746   747   748   749   750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763  
764   765   766   767   768   769   770   771   772   773   774   775   776   777   778   779   780   781   782   783   784   785   786   787   788   >>   >|  
ty. But the Jesuit maps have a _Modun Khotan_ ("Wood-ville") just about the locality supposed, viz. in the region north of the eastern extremity of the Great Wall. [Captain Gill writes (_River of Golden Sand_, I. p. 111): "This country around Urh-Chuang is admirably described [in _Marco Polo_, pp. 403, 406], and I should almost imagine that the Kaan must have set off south-east from Peking, and enjoyed some of his hawking not far from here, before he travelled to Cachar Modun, wherever that may have been." "With respect to Cachar Modun, Marco Polo intends perhaps by this name Ho-si wu, which place, together with Yang-ts'un, were comprised in the general name _Ma t'ou_ (perhaps the _Modun_ of M. Polo). Ma-t'ou is even now a general term for a jetty in Chinese. Ho-si in the Mongol spelling was Ha-shin. D'Ohsson, in his translation of Rashid-eddin renders _Ho-si_ by _Co-shi_ (_Hist. des Mongols_, I. p. 95), but Rashid in that case speaks not of Ho-si wu, but of the Tangut Empire, which in Chinese was called Ho-si, meaning west of the (Yellow) River. (See supra, p. 205). Ho-si wu, as well as Yang-ts'un, both exist even now as villages on the Pei-ho River, and near the first ancient walls can be seen. Ho-si wu means: 'Custom's barrier west of the (Pei-ho) river.'" (_Palladius_, p. 45.) This identification cannot be accepted on account of the position of Ho-si wu. --H. C.] NOTE 7.--I suppose the best accessible illustration of the Kaan's great tent may be that in which the Emperor Kienlung received Lord Macartney in the same region in 1793, of which one view is given in Staunton's plates. Another exists in the Staunton Collection in the B. M., of which I give a reduced sketch. Kublai's great tent, after all, was but a fraction of the size of Akbar's audience-tents, the largest of which held 10,000 people, and took 1000 _farrashes_ a week's work to pitch it, with machines. But perhaps the manner of _holding_ people is differently estimated. (_Ain Akb._ 53.) In the description of the tent-poles, Pauthier's text has "_trois coulombes de fust_ de pieces _moult bien encuierees_," etc. The G. T. has "_de leing_ d'especies _mout bien cures_," etc. The Crusca, "_di_ spezie _molto belle_," and Ramusio going off at a tangent, "_di legno intagliate con grandissimo artificio e indorate_." I believe the translation in the text to indicate the true reading. It might mean camphor-wood, or the like. The tent-covering of tiger-skins
PREV.   NEXT  
|<   739   740   741   742   743   744   745   746   747   748   749   750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763  
764   765   766   767   768   769   770   771   772   773   774   775   776   777   778   779   780   781   782   783   784   785   786   787   788   >>   >|  



Top keywords:

Cachar

 

Staunton

 

people

 

Rashid

 

translation

 

Chinese

 

general

 

region

 
fraction
 
Kublai

camphor

 

reduced

 
sketch
 

audience

 

farrashes

 

largest

 

Collection

 
Kienlung
 

Emperor

 
received

Macartney

 
Jesuit
 

suppose

 

accessible

 

illustration

 

Another

 

exists

 

plates

 

covering

 

machines


pieces
 

encuierees

 
tangent
 

intagliate

 

coulombes

 

Crusca

 

especies

 

Ramusio

 

grandissimo

 

estimated


differently

 

holding

 

spezie

 

manner

 

description

 

Pauthier

 
artificio
 

indorate

 

reading

 

travelled