FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107  
108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   >>   >|  
sed into other hands. Of late years the companies have been doing very well, and now export nearly as much silver as during the latter years of the Spanish government--nearly, but not quite. The financial history of the Real del Monte Company is worth putting down. The original English company spent nearly one million sterling on it, without getting any dividend. They sold it to two or three Mexicans for about twenty-seven thousand pounds, and the Mexicans spent eighty thousand more on it, and then began to make profits. The annual profit is now some L200,000. I have said that the modern Mexican Indian has but little idea of arithmetic. This was not the case with his ancestors, who had a curious notation, serving for the highest numbers. The Indians of the present day use the old Aztec numerals, and from these there is something to be learnt. Baron Humboldt, speaking of the Muysca Indians of South America, says that their word for eleven is _quihicha ata_, that is, "foot one;" meaning that they have counted all their fingers, and are beginning their toes. He proceeds to compare the Persian words, _pentcha_, hand, and _pendj_, five, as being connected with one another, and gives various other curious instances of finger-numeration. We may carry the theory further. The Zulu language reckons from one up to five, and then goes on with _tatisitupe_ ("take the thumb"), meaning _six_; _tatukomba_ ("take the pointer," or forefinger), meaning _seven_, and so on. The Vei language counts from one up to nineteen, and for twenty says _mo bande_--"a person is finished"--that is, both fingers and toes. I venture to add another suggestion. Eichhoff gives a Sanskrit word for finger, "daicini" (taken apparently from _pra-decini_, forefinger), and which corresponds curiously with "dacan," ten; and we have the same resemblance running through many of the Indo-European languages, as [Greek: deka] and [Greek: daktylos], _decem_ and _digitus_; German, _Zehn_ and _Zehe_, and so on. Here the Mexican numerals will afford us a new illustration. Of the meaning of the first four of them--_ce, ome, yei, nahui_--I can give no idea, any more than I can of the meaning of the words one, two, three, four, which correspond to them; but the Mexican for _five_ is _macuilli_, "hand-depicting." Then we go on in the dark as far as _ten_, which is _matlactli_, "hand-half," as I think it means, (from _tlactli_, half); and this would mean, not the halving o
PREV.   NEXT  
|<   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107  
108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   >>   >|  



Top keywords:
meaning
 

Mexican

 

numerals

 

Indians

 

curious

 
fingers
 
twenty
 

Mexicans

 

thousand

 
forefinger

finger

 

language

 
apparently
 

Sanskrit

 

suggestion

 
Eichhoff
 

decini

 
daicini
 

curiously

 
resemblance

running

 

financial

 

corresponds

 
history
 
tatisitupe
 

Company

 

reckons

 
tatukomba
 
pointer
 

person


finished

 
nineteen
 

counts

 

venture

 
languages
 

depicting

 

macuilli

 

correspond

 

matlactli

 
halving

tlactli

 
government
 

German

 

digitus

 

theory

 

silver

 

daktylos

 

afford

 

illustration

 
European