FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107  
108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   >>   >|  
sed into other hands. Of late years the companies have been doing very well, and now export nearly as much silver as during the latter years of the Spanish government--nearly, but not quite. The financial history of the Real del Monte Company is worth putting down. The original English company spent nearly one million sterling on it, without getting any dividend. They sold it to two or three Mexicans for about twenty-seven thousand pounds, and the Mexicans spent eighty thousand more on it, and then began to make profits. The annual profit is now some L200,000. I have said that the modern Mexican Indian has but little idea of arithmetic. This was not the case with his ancestors, who had a curious notation, serving for the highest numbers. The Indians of the present day use the old Aztec numerals, and from these there is something to be learnt. Baron Humboldt, speaking of the Muysca Indians of South America, says that their word for eleven is _quihicha ata_, that is, "foot one;" meaning that they have counted all their fingers, and are beginning their toes. He proceeds to compare the Persian words, _pentcha_, hand, and _pendj_, five, as being connected with one another, and gives various other curious instances of finger-numeration. We may carry the theory further. The Zulu language reckons from one up to five, and then goes on with _tatisitupe_ ("take the thumb"), meaning _six_; _tatukomba_ ("take the pointer," or forefinger), meaning _seven_, and so on. The Vei language counts from one up to nineteen, and for twenty says _mo bande_--"a person is finished"--that is, both fingers and toes. I venture to add another suggestion. Eichhoff gives a Sanskrit word for finger, "daicini" (taken apparently from _pra-decini_, forefinger), and which corresponds curiously with "dacan," ten; and we have the same resemblance running through many of the Indo-European languages, as [Greek: deka] and [Greek: daktylos], _decem_ and _digitus_; German, _Zehn_ and _Zehe_, and so on. Here the Mexican numerals will afford us a new illustration. Of the meaning of the first four of them--_ce, ome, yei, nahui_--I can give no idea, any more than I can of the meaning of the words one, two, three, four, which correspond to them; but the Mexican for _five_ is _macuilli_, "hand-depicting." Then we go on in the dark as far as _ten_, which is _matlactli_, "hand-half," as I think it means, (from _tlactli_, half); and this would mean, not the halving o
PREV.   NEXT  
|<   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107  
108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   >>   >|  



Top keywords:

meaning

 
Mexican
 

numerals

 

Indians

 

curious

 

fingers

 
twenty
 

Mexicans

 

thousand

 

forefinger


finger

 

language

 

apparently

 
Sanskrit
 
suggestion
 

Eichhoff

 

decini

 

daicini

 

curiously

 

resemblance


running
 

financial

 
corresponds
 

history

 
tatisitupe
 
Company
 

reckons

 

tatukomba

 

pointer

 
person

finished
 
nineteen
 
counts
 
venture
 

languages

 

depicting

 

macuilli

 

correspond

 

matlactli

 
halving

tlactli

 

government

 

German

 
digitus
 

theory

 

silver

 

daktylos

 
afford
 

illustration

 

European