you, it was a sight to see them;
And trains of ducks there were, clambering the ladders
With their duck legs, like bricklayers' 'prentices,
All dapper and handy, with their little trowels.
_Peis_.--In fact, then, it's no use engaging foreigners;
Mere folly and waste, we've all within ourselves.
Ah, well now, come! But about the woodwork? Heh!
Who were the carpenters? Answer me that!
_Mess_.--The woodpeckers, of course: and there they were,
Laboring upon the gates, driving and banging,
With their hard hatchet-beaks, and such a din,
Such a clatter, as they made, hammering and hacking,
In a perpetual peal, pelting away
Like shipwrights, hard at work in the arsenal.
And now their work is finished, gates and all,
Staples and bolts, and bars and everything;
The sentries at their posts; patrols appointed;
The watchman in the barbican; the beacons
Ready prepared for lighting; all their signals
Arranged--but I'll step out, just for a moment,
To wash my hands. You'll settle all the rest.
CHORUS OF WOMEN
From the 'Thesmophoriazusae': Collins's Translation
They're always abusing the women,
As a terrible plague to men:
They say we're the root of all evil,
And repeat it again and again;
Of war, and quarrels, and bloodshed,
All mischief, be what it may!
And pray, then, why do you marry us,
If we're all the plagues you say?
And why do you take such care of us,
And keep us so safe at home,
And are never easy a moment
If ever we chance to roam?
When you ought to be thanking heaven
That your Plague is out of the way,
You all keep fussing and fretting--
"Where is _my_ Plague to-day?"
If a Plague peeps out of the window,
Up go the eyes of men;
If she hides, then they all keep staring
Until she looks out again.
CHORUS OF MYSTAE IN HADES
From 'The Frogs': Frere's Translation
CHORUS [_shouting and singing_']
Iacchus! Iacchus! Ho!
Iacchus! Iacchus! Ho!
_Xanthias_--There, master, there they are, the initiated
All sporting about as h
|