FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   198   199   200   201   202   203   204   205   >>  
dicus" (Martial, I, 1, Epigram xlviii). "En depit des medecins nous vivrons jusqu'a la mort" (Leroux de Lincy. _Proverbes_, t. 1, serie v). "De jeune medecin cimetiere bossu" (Leroux de Lincy, _Proverbes_, t. 1. serie v). "Dans les discours et dans les choses, ce sont deux sortes de personnes que vos grands medecins. Entendez-les parler, les plus habiles gens du monde; voyez-les faire, les plus ignorants de tous les hommes" (Moliere, _le Malade imaginaire_. III, 3). Votre savoir, mon camarade, Est d'un succes plus general; Car s'il n'emporte point le mal, Il emporte au moins le malade." (Beaumarchais, _le Barbier de Seville_, II, 13). These reproaches were, it must be owned, fully justified by the practice of almost all doctors, which was marked by ignorance and barbarism. [88] TRANSPORT AN CERVEAU, '_Delirium_.' [89] SANDIS. See note 20. [90] LA BELLE CONSEQUENCE, 'What difference does that make?' Used in the sense of _la belle raison_. [91] C'EST AUTANT DE RESTE PAR LES CHEMINS, 'I would be as good as left on the highway.' Compare _le Jeu de l'amour et du hasard_, note 54. [92] D'AUJOURD'HUI. The modem meaning of this form is 'from to-day,' but it is used here in the sense of 'this day.' [93] JE VIS SOUFFRANT. Used in the sense of _Je suis souffrant_. [94] FOURNIR LA COURSE, 'manage to reach my journey's end.' [95] JE FEROIS DES CRIS. _Ferois_ for _pousserois_. [96] COMMENCOIS D'EN. The modern form is _commencois a_. [97] FROISSE, 'Bruised.' Used in the sense of _meurtri_ (_Dict. de l'Acad._, 1878). [98] IL N'EN SERA NI PLUS NI MOINS. See _le Jeu de l'amour et du hasard_, note 150. [99] OUI-DA. See _Le Jeu de l'amour et du hasard_, note 21. [100] De bon jeu, 'Seriously.' [101] DIANTRE. A euphemism to disguise the word _diable_, as _bleu_ for _Dieu_ in many exclamations (Littre). [102] VOUS N'Y PENSEZ PAS, 'What are you thinking of?' Compare note 58, and _les Fausses Confidences_, note 156. [103] J'Y SERAI TOUJOURS. For the more modern _Je le serai toujours._ [104] AIME. A singular failure to carry out the agreement of the verb in the relative clause with its antecedent. _Aimez_ would be the correct form. [105] C'EST S'EGORGER, 'It is madness.' [106] VOS FUREURS, 'Your mad purpose.' [107] LE. The edition of 1740 prints the article _le_, but the demonstrative _ce_ would carry out the sense better. [108] CELA DE PLUS. Accompanied with some gest
PREV.   NEXT  
|<   198   199   200   201   202   203   204   205   >>  



Top keywords:

hasard

 

modern

 

emporte

 

Proverbes

 

Leroux

 

Compare

 
medecins
 

journey

 

COURSE

 

manage


COMMENCOIS
 

FEROIS

 

FOURNIR

 

pousserois

 

commencois

 

Ferois

 

meurtri

 

Bruised

 
souffrant
 

FROISSE


correct

 
EGORGER
 

madness

 

antecedent

 

agreement

 
failure
 

singular

 
relative
 

clause

 

FUREURS


demonstrative

 

Accompanied

 

article

 

prints

 

purpose

 

edition

 

SOUFFRANT

 
exclamations
 

Littre

 

diable


Seriously
 
DIANTRE
 

disguise

 
euphemism
 
PENSEZ
 
TOUJOURS
 

toujours

 

thinking

 

Confidences

 

Fausses