lling-place.
[78] Pacified. Harl. MS. 1022, ed. Horstman, reads: "the cite of
conscience is made pesebule."
[79] Merces.
[80] So Harl. MS. 674; omitted in Harl, MS. 1022 and by Pepwell.
[81] Gen. xxx. 18.
[82] The MSS. read: "erles."
[83] Gen. xlix, 14: "Issachar asinus fortis accubans interterminos"
(Vulgate).
[84] Rom. vii. 24.
[85] Phil. i. 23.
[86] Ps iv. 5. Harl. MS. 674 has: "Wraththes and willeth not synne,
or thus: Beeth wrothe and synnith not."
[87] Human nature in our fellow-man.
[88] Fellow-Christian. The words in square brackets are omitted in
Harl. MS. 674.
[89] Ps. cxxxix. (Vulgate cxxxviii. ) 21.
[90] Ps. cxix. (Vulgate cxviii.) 104.
[91] Habitaculum fortitudinis.
[92] Gen. xxx. 20.
[93] Assuredly. Pepwell sometimes modernises this word, but not
invariably.
[94] 1 John i. 8.
[95] Cf. St. Augustine's various writings against the Pelagians,
e.g. Epist. clvii. (Opera, ed. Migne, tom. ii. coll. 374 et seq.),
Ad Hilarium.
[96] Deliberate intention.
[97] Warnes in the MSS.
[98] Disposition.
[99] Coaxing, beguiling. Harl. MS. 674 reads: "glosing."
[100] Madness.
[101] In particular. Pepwell has: "surely."
[102] Regret.
[103] Better is art than evil strength. A proverbial expression. Cf.
Layamons Brut, 17210 (ed Madden, ii. p. 297); Ancren Riwle (ed.
Morton), p. 268 (where it is rendered: "Skilful prudence is better
than rude force"). Cf. Prov. xxi. 22.
[104] The MSS. have: "ilke."
[105] Invisibilia.
[106] So Pepwell and Harl. MS. 674. Harl. MS. 1022, ed. Horstman,
reads: "see thiself and the candell."
[107] Pepwell reads: "waking."
[108] Ps. iv. 6-7.
[109] Harl. MS. 674 reads: "light."
[110] Salutary.
[111] Skill.
[112] So Pepwell. Harl. MS. 674 reads: "each desire on desire."
Harl. MS. 1022, ed. Horstman, has: "hekand desire unto desire."
[113] Gen. xxxv. 18.
[114] Ps. xxvi. (Vulgate xxv.) 12.
[115] So Harl. MSS. 1022 and 2373; Pepwell and harl. MS. 674 read:
"godly."
[116] Ps. lxviii. 27 (Vulgate lxvii. 28).
[117] So Harl. MS. 2373; omitted in Harl. MS. 674. Pepwell has
instead: "To the which us bring our blessed Benjamin, Christ Jesu,
Amen." Harl. MS. 1022 ends: "Jesus Jesu, Mercy, Jesu, grant Mercy,
Jesu." The whole of this concluding paragraph, which is an addition
of the translator, differs considerably in Pepwell.
[118]So Pepwell and MS. Reg. 17 D.V.; Caxton has: "Thou art she that
art not, and I am he
|