FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  
_All's Well_, act iv, sc. 4 (32). (12) _Polyxenes._ I'll have thy beauty scratched with Briers. _Winter's Tale_, act iv, sc. 4 (436). (13) _Timon._ The Oaks bear mast, the Briers scarlet hips. _Timon of Athens_, act iv, sc. 3 (422). (14) _Coriolanus._ Scratches with Briers, Scars to move laughter only. _Coriolanus_, act iii, sc. 3 (51). (15) _Quintus._ What subtle hole is this, Whose mouth is cover'd with rude-growing Briers? _Titus Andronicus_, act iii, sc. 3 (198). In Shakespeare's time the "Brier" was not restricted to the Sweet Briar, as it usually is now; but it meant any sort of wild Rose, and even it would seem from No. 9 that it was applied to the cultivated Rose, for there the scene is laid in the Temple Gardens. In some of the passages it probably does not allude to any Rose, but simply to any wild thorny plant. That this was its common use then, we know from many examples. In "Le Morte Arthur," the Earl of Ascolot's daughter is described-- "Hyr Rode was rede as blossom or Brere Or floure that springith in the felde" (179). And in "A Pleasant New Court Song," in the Roxburghe Ballads-- "I stept me close aside Under a Hawthorn Bryer." It bears the same meaning in our Bibles, where "Thorns," "Brambles," and "Briers," stand for any thorny and useless plant, the soil of Palestine being especially productive of thorny plants of many kinds. Wickliffe's translation of Matthew vii. 16, is--"Whether men gaderen grapis of thornes; or figis of Breris?" and Tyndale's translation is much the same--"Do men gaddre grapes of thornes, or figges of Bryeres?"[41:1] FOOTNOTES: [41:1] "Brere--Carduus, tribulus, vepres, veprecula."--_Catholicon Anglicum._ BROOM. (1) _Iris._ And thy Broom groves, Whose shadow the dismissed bachelor loves, Being lass-lorn. _Tempest_, act iv, sc. 1 (66). (2) _Puck._ I am sent with Broom before To sweep the dust behind the door. _Midsummer Night's Dream_, act v, sc. 1 (396). (3) _Man._ I made good my place; at length they came to the Broomstaff with me.
PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  



Top keywords:

Briers

 

thorny

 

thornes

 

translation

 

Coriolanus

 
gaderen
 

Palestine

 

useless

 

productive

 

plants


Matthew
 

Whether

 

Brambles

 

Wickliffe

 

Thorns

 

Roxburghe

 

Broomstaff

 
Ballads
 

Hawthorn

 

Bibles


meaning

 

length

 

Anglicum

 

Catholicon

 

veprecula

 

Carduus

 
tribulus
 
vepres
 

groves

 
shadow

bachelor

 

dismissed

 

FOOTNOTES

 
Tyndale
 

Breris

 

Tempest

 

Midsummer

 

gaddre

 
Bryeres
 

figges


grapes

 

grapis

 

subtle

 

Quintus

 

laughter

 

restricted

 
Shakespeare
 
growing
 

Andronicus

 

Scratches