FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   >>  
([Greek: tous karpous mou]). Trad. Text. My crops ([Greek: ta genemata mou]) and my goods.' This is a faulty instance, because it is simply a substitution, as Dr. Hort admitted, in [Symbol: alpha] of the more comprehensive word [Greek: genemata] for [Greek: siton], and a simple omission of [Greek: kai ta agatha mou] in [Symbol: beta]. And the admission of it into the selected eight shews the difficulty that Dr. Hort must have experienced in choosing his examples. The evidence is-- [Symbol: alpha]. BTLX and a correction of [Symbol: Aleph](a^{c}), eight Cursives, Peshitto, Bohairic, Sahidic, Armenian, Ethiopic. [Symbol: beta]. [Symbol: Aleph]*D, three Cursives, b ff i q, Curetonian and Lewis, St. Ambrose (i. 573). Trad. Text. AQ + thirteen Uncials. All Cursives except twelve, _f_, Vulgate, Harkleian, Cyril Alex. (Mai, ii. 294-5) _bis_, Theophylact (i. 370), Peter Chrysologus (Migne 52, 490-1) _bis_. No more need be said: substitutions and omissions are too common to require justification. (8) St. Luke xxiv. 53. 'They were continually in the temple [Symbol: alpha]. Blessing God ([Greek: eulogountes]). [Symbol: beta]. Praising God ([Greek: ainountes]). Trad. Text. Praising and blessing God.' The evidence is-- [Symbol: alpha]. [Symbol: Aleph]BC*L, Bohairic, Palestinian, Lewis. [Symbol: beta]. D, seven Old Latin. Trad. Text. AC^{2} + twelve Uncials, all Cursives, c f q, Vulgate, Peshitto, Harkleian, Armenian, Ethiopic, Theophylact (i. 497). Dr. Hort adds no remarks. He seems to have thought, that because he had got an instance which outwardly met all the requirements laid down, therefore it would prove the conclusion it was intended to prove. Now it is evidently an instance of the omission of either of two words from the complete account by different witnesses. The Evangelist employed both words in order to emphasize the gratitude of the Apostles. The words are not tautological. [Greek: Ainos] is the set praise of God, drawn out in more or less length, properly as offered in addresses to Him[621]. [Greek: Eulogia] includes all speaking well of Him, especially when uttered before other men. Thus the two expressions describe in combination the life of gratitude exhibited unceasingly by the expectant and the infant Church. Continually in the temple they praised Him in devotion, and told the people of His glorious works. 4
PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   >>  



Top keywords:

Symbol

 

Cursives

 

instance

 

Armenian

 
Ethiopic
 
Praising
 

temple

 

Peshitto

 

evidence

 

Bohairic


Uncials

 

Harkleian

 

Theophylact

 

gratitude

 

twelve

 

Vulgate

 

omission

 
genemata
 

people

 

evidently


conclusion
 
intended
 

praised

 

witnesses

 

Evangelist

 

account

 

complete

 
devotion
 

thought

 

remarks


requirements

 
employed
 

glorious

 
outwardly
 

Continually

 

addresses

 
expressions
 
offered
 

properly

 

length


combination

 

describe

 

includes

 

speaking

 

Eulogia

 

uttered

 
tautological
 

Apostles

 
emphasize
 

Church