FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>  
laumaki, Ka aina o Kauai la Ua hee. CANTO V. O Kaamalama! O Kalaumaki! Behold how they heap stones. Let us draw our canoes ashore; This is a day when the surf rolls high; The ocean swells, the sea perchance Portends another deluge. Piles of pebbles are collected; A heap of stones Has the Wailua become. This beautiful sandy country Is now full of pits like the bed of a torrent; And all Kauai Has filled it with rocks. A dance perchance brings hither This great multitude; Games or a race-- Games indeed. If I cast myself upon the surf, I am caught: you will go free. O Kaamalama, O Kalaumaki, Fled is the land Of Kauai! The combat has commenced. The people of Kauai rain showers of stones upon the landing troops. Kawelo, buried beneath a heap of stones, but still alive, compares himself to a fish inclosed on all sides by nets, and then to the victims offered in sacrifices. He then begins his invocations to the gods. PAHA AONO. Puni ke ekule o kai Ua kaa i ka papau Ua komo i ka ulu o ka lawaia. Naha ke aa o ka upena, Ka hala i ka ulua. Mohaikea. Mau ia poai ia o ke kai uli. Halukuluku ka pohaku A Kauai me he ua la. Kolokolo mai ana ka huihui Ka maeele io'u lima, Na lima o Paikanaka. E Kane i ka pualena, E Ku lani ehu e, Kamakanaka! Na'u na Kawelo, Na ko lawaia. CANTO VI. The ekule of the sea is surrounded; Stranded in a shallow, It is within the grasp of the fisherman. Broken are the meshes of the net Within the hala and ulua. A sacrifice is to be offered. Surrounded are the fish of the blue sea. The rocks fall in showers-- A storm of the stones of Kauai. The coldness of death creeps over me. Numb are my limbs, The limbs of Paikanaka. O Kane of the yellow flower; O Ku, ruddy chief; Kamakanaka! It is I, Kawelo, Thy fisherman. Left for dead beneath the heap of stones, Kawelo, perceiving his danger, continues his prayer. PAHA EHIKU. Ku ke Akua I ka nana nuu. O Lono ke akua I kama Pele. O Hiaka ke akua I ka puukii. O Haulili ke akua I ka lehelehe Aumeaume maua me Milu. I'au, ia ia; I'au, ia ia; I'au iho no: Pakele au, mai make ia ia. CANTO VII. O divine Ku, Who beholdest the inner places. O Lono, divine one, Husband of Pele. O holy Hiaka, Dweller on the hills. O Haulili, god Rul
PREV.   NEXT  
|<   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>  



Top keywords:

stones

 

Kawelo

 

Kamakanaka

 
beneath
 

showers

 
fisherman
 

lawaia

 

offered

 

Paikanaka

 
Kalaumaki

divine

 

perchance

 

Kaamalama

 

Haulili

 

Pakele

 

Aumeaume

 

lehelehe

 
pualena
 
beholdest
 
Dweller

Kolokolo

 

Halukuluku

 
pohaku
 

puukii

 

maeele

 

places

 

huihui

 
Husband
 

yellow

 

flower


creeps

 

perceiving

 

danger

 

prayer

 

coldness

 

Broken

 

shallow

 
Stranded
 

continues

 
surrounded

meshes

 

Surrounded

 

Within

 

sacrifice

 

begins

 

country

 

collected

 

Wailua

 

beautiful

 

torrent