laumaki,
Ka aina o Kauai la
Ua hee.
CANTO V.
O Kaamalama!
O Kalaumaki!
Behold how they heap stones.
Let us draw our canoes ashore;
This is a day when the surf rolls high;
The ocean swells, the sea perchance
Portends another deluge.
Piles of pebbles are collected;
A heap of stones
Has the Wailua become.
This beautiful sandy country
Is now full of pits like the bed of a torrent;
And all Kauai
Has filled it with rocks.
A dance perchance brings hither
This great multitude;
Games or a race--
Games indeed.
If I cast myself upon the surf,
I am caught: you will go free.
O Kaamalama,
O Kalaumaki,
Fled is the land
Of Kauai!
The combat has commenced. The people of Kauai rain showers of stones upon
the landing troops. Kawelo, buried beneath a heap of stones, but still
alive, compares himself to a fish inclosed on all sides by nets, and then
to the victims offered in sacrifices. He then begins his invocations to
the gods.
PAHA AONO.
Puni ke ekule o kai
Ua kaa i ka papau
Ua komo i ka ulu o ka lawaia.
Naha ke aa o ka upena,
Ka hala i ka ulua.
Mohaikea.
Mau ia poai ia o ke kai uli.
Halukuluku ka pohaku
A Kauai me he ua la.
Kolokolo mai ana ka huihui
Ka maeele io'u lima,
Na lima o Paikanaka.
E Kane i ka pualena,
E Ku lani ehu e,
Kamakanaka!
Na'u na Kawelo,
Na ko lawaia.
CANTO VI.
The ekule of the sea is surrounded;
Stranded in a shallow,
It is within the grasp of the fisherman.
Broken are the meshes of the net
Within the hala and ulua.
A sacrifice is to be offered.
Surrounded are the fish of the blue sea.
The rocks fall in showers--
A storm of the stones of Kauai.
The coldness of death creeps over me.
Numb are my limbs,
The limbs of Paikanaka.
O Kane of the yellow flower;
O Ku, ruddy chief;
Kamakanaka!
It is I, Kawelo,
Thy fisherman.
Left for dead beneath the heap of stones, Kawelo, perceiving his danger,
continues his prayer.
PAHA EHIKU.
Ku ke Akua
I ka nana nuu.
O Lono ke akua
I kama Pele.
O Hiaka ke akua
I ka puukii.
O Haulili ke akua
I ka lehelehe
Aumeaume maua me Milu.
I'au, ia ia;
I'au, ia ia;
I'au iho no:
Pakele au, mai make ia ia.
CANTO VII.
O divine Ku,
Who beholdest the inner places.
O Lono, divine one,
Husband of Pele.
O holy Hiaka,
Dweller on the hills.
O Haulili, god
Rul
|