avian los muchos soles de matar los maizales, y comer
las muchas hormigas lo que sembrassen y los paxaros, y porque esto no
seria en todas partes avria en algunos comida, la qual avrian con gran
trabajo."
[338-*] Brinton (1895, p. 74), according to our interpretation, makes a
mistake when he considers the crested falcon as the Moan, "in Maya
_muan_ or _muyan_." He adds, "Some writers have thought the moan bird
was a mythical animal but Dr. C. H. Berendt found the name still applied
to the falcon. In the form _muyan_, it is akin in sound to _muyal_,
cloud, _muan_, cloudy, which may account for its adoption as a symbol of
the rains, etc."
[341-*] "Crian paxaros para su recreacion y para las plumas para hazer
sus ropas galanas."
[349-*] _Relacion hecha por el Licenciado Palacio al Rey. D. Felipe II_
(1866, p. 31). "Lo que hacian en los sacrificios de la pesca y caza, era
que tomaban un venado vivo y llevabanlo al patio del cu e iglesia que
tenian fuera del pueblo y alli lo ahogaban y lo desollaban y le salaban
toda la sangre en una olla, y el higado y bofes y buches los hacian
pedazos muy pequenos y apartaban el corazon, cabeza y pies, y mandaban
cocer el venado por si, la sangre for[TN-12] si, y mientras esto se
cocia, hacian su baile. Tomaban el Papa y sabio la cabeza del venado por
las orejas, y los cuatro sacerdotes los cuatro pies, y el mayordomo
llevaba un brasero, do se quemaba el corazon con uli y copa, e incensaban
al idolo que tenian puesto y senalado para la caza y pesca. Acabado el
mitote, ofrecian la cabeza y pies al idolo y chamuscabanla, y despues de
chamuscada, la llevaban a casa del Papa y se la comia y el venado y su
sangre comian los demas sacerdotes delante del idolo; a los pescados les
sacaban las tripas y los quemaban ante el dicho idolo. Lo propio era con
los demas animales."
_Relacion de Cotuta y Tibolon_ (1898, p. 105). "Un dios que dezian que
eran benados en matando un yndio un benado benia luego a su dios y con
el coracon le untaba la cara de sangre y sino mataba algo aquel dia
ybase a su casa aquel yndio le quebraba y dabale de cozes diziendo que
no era buen dios."
Cogolludo (1688, Book I, Chap. VII, p. 43) "Correan tan poco los
venados, y tan sin espantarse de la gente, que los soldados de a cavallo
del exercito los alcancavan, y alanceavan, muy a su placer, y de esta
suerte mataron muchos de ellos, con que comieron algunos dias despues
... Que en que consistia aquella novedad, de a
|