the priestly
bearer of this particular "calumet" that the parents appealed. On
receiving the appeal, the priest and his assistants arose, and,
standing beside "the holy place,"--the consecrated space where the
"calumets" were laid at ceremonial rest,--they sang this song, thus
passing on to Kawas the appeal of the parents.
[Music: KAWAS, THY BABY IS CRYING.
_Pawnee._
Transcribed from Graphophone record and Harmonized by E.S. TRACY.
Ho o Kawas ta wha-ka ra-tsa we
Kawas ta wha-ka ra-tsa we
Ah he-wi! wha-ka ra-tsa we,
Kawas ta wha-ka-ra tsa we.]
The words are in the nature of a prayer, the music has the swing of a
lullaby.
Kawas, thy baby is crying!
Grieving sore, wailing, and weeping.
Aye, forsooth! wailing and weeping,
Kawas, thy baby is crying!
Then the bearers took up the "calumets" and moved with slow rhythmic
steps toward the crying child, singing as they went and swaying the
sacred symbols to the measure of this song. Its meaning was explained
to me as follows:--
"Hah-ars (a contraction of the word meaning father) signifies
Ti-ra'-wa, the power that animates all things, all animals, all men,
the heavens, and the earth. Ti-ra'-wa is represented by the Hako (the
'calumets'), and it is this power which now approaches to console the
child."
In the music one hears the coming of Ti-ra'-wa in the footsteps of his
creatures, both great and small.
Thy father is coming,
E'en now he is near thee;
Cry no more: the mighty one,
Thy father, is coming!
[Music: THY FATHER IS COMING.
_Pawnee._
Transcribed from Graphophone record and Harmonized by E.S. TRACY.
Ho Hah-ars si-rah ti we-ra,
Hah-ars si-ra ti we-ra
Re-ko ji!
He ti we-ra,
Hah-ars si-ra ti we-ra.]
Upon reaching the child, the golden eagle "calumet" was gently swayed
above it, while in the background the other "calumet" was waved to
ward off disturbing influences, and the priests sang this song. It is
said that on hearing it "the child always looks up and ceases its
crying."
The caressing, almost playful rhythm of the music twines about the
deep religious feeling expressed in the words, like the arms of an
infant about the neck of its thoughtful, reverent parent.
Lift thine eyes, 'tis the gods who come near,
Bringing thee joy, release from all pain.
Sending sorrow and sighing
Far from the child, Ti-ra'-wa makes fain.
Ah, you look! Surely, you know who comes,
|