erness. It has
been[533] observed, that Grotius's system is not new; and that it had
been already advanced by Myl, whom Grotius does not once quote.
FOOTNOTES:
[532] This work was printed at Paris the same year.
[533] Hornius, de Orig. Gent. Amer. l. 1. c. 2. p. 17.
XIV. It now remains to give some account of the other works of Grotius,
which hitherto we have not had occasion to mention. In 1629, he printed
at William Blaeu's the History of the Siege of Grolla: _Grollae obsidio
cum annexis anni 1627_. This piece would have been brought into his
History[534] if he could have continued it. He speaks of it with great
modesty[535] in his letters to his brother. "I don't expect, he says,
much honour from such a small tract."
He published, in 1631, _An Introduction to the Laws of Holland_, in
Dutch. Simon Groenovegius de Madin, a Lawyer, wrote Notes on this work,
which Grotius thought well done and very useful; and sent the author a
letter of thanks[536].
He left several manuscripts prepared for the press, which were published
after his death.
Lewis Elzevir printed, in 1652, a small collection in twelves with this
title: _Hugonis Grotii quaedam hactenus inedita, aliaque ex Belgice
editis Latine versa, argumenti Theologici, Juridici, Politici._ It
contains, among other Dissertations, _Remarks on the Philosophy_ or
rather _on the Politics of Campanella_; and a tract entitled: _Hugonis
Grotii Responsio ad quaedam ab utroque judicum consessu objecta, ubi
multa disputantur de Jure Summarum Potestatum in Hollandia,
Westfrisi[^ae], & Magistratuum in oppidis_. The disputes of the Province
of Holland with the States-General probably gave occasion to this
treatise. Grotius intended to publish the Golden verses of
Pythagoras[537], with a translation by himself: but what he could not do
in his life-time was done in England after his death, in the year
1654[538].
Of all the tragic Poets, his favourite was certainly Euripides. We have
already seen that he translated the _Phoenissae_ in 1630. He afterwards
revised and corrected it, as appears by a letter to his brother,
September 3, 1639[539]. His translation of the _Iphigenia in Tauris_ is
mentioned in several letters[540]. He likewise turned into Latin the
_Supplicantes_ of Euripides, of which he speaks to his brother[541]. The
learned Father Berthier[542] has lately informed us, that this
translation still exists in the library of the Jesuits college at Paris.
"One o
|