FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  
110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>   >|  
d it under different heads comprehending the principal points of Philosophy. His work is the more valuable as it has preserved several fragments of the Ancients found no where else. Grotius when very young purposed to extract from this author all the maxims of the poets, to translate them into Latin verse, and print the original with the translation. He began this when a boy; he was employed in it at the time of his arrest, and continued it as an amusement, whilst he had the use of books, in his prison at the Hague. He tells us that when he was deprived of pen and ink he was got to the forty-ninth title, which is an invective against tyranny, that had a great relation to what passed at that time in Holland. On his removal to Louvestein he resumed this work, and he finished it at Paris. He made several happy corrections in the text of Stobaeus, some from his own conjectures or those of his friends, others on the authority of manuscripts in the king's library, which were very politely lent him by the learned Nicholas Rigaut, librarian to his Majesty. Prefixed to this book are Prolegomena, in which the author shews that the works of the ancient Pagans are filled with maxims agreeable to the truths taught in Holy Writ. He intended to dedicate this book to the Chancellor Silleri: he had even written the dedication; but his friends, to whom he shewed it, thought he expressed himself with too much warmth against the censurers of his _Apology_. They advised him therefore to suppress it; and he yielded to their opinion. It may be observed in reading the royal privilege that the present title of the book is different from what it was to have had. To these extracts from the Greek Poets translated into Latin verse, Grotius annexed two pieces, one of Plutarch, the other of St. Basil, on the use of the Poets; giving the Greek text with a Latin translation. Fabricius informs us, that in the Library of the College of Leyden there is a copy of the Geneva edition of Stobaeus, in the year 1609, with several notes in Grotius's own hand. Three years after the publication of his Stobaeus, Grotius printed a work which may be looked upon as a continuation of it; being an extract of the Comedies and Tragedies of the Greeks: the text is translated into Latin verse. In this work he inserted only such maxims as he thought best worth preserving. He began it, as we have observed, when a prisoner at Louvestein. The learned Fabricius very judiciously
PREV.   NEXT  
|<   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  
110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>   >|  



Top keywords:
Grotius
 

maxims

 

Stobaeus

 

Fabricius

 

friends

 
thought
 

learned

 

translated

 

Louvestein

 

observed


extract

 

translation

 

author

 

suppress

 
yielded
 

preserving

 

advised

 
opinion
 
inserted
 

Greeks


Apology
 

prisoner

 
dedication
 

written

 

dedicate

 

Chancellor

 

Silleri

 

shewed

 

judiciously

 

warmth


Tragedies

 
censurers
 
expressed
 

privilege

 

informs

 

Library

 

giving

 

College

 

intended

 

Geneva


Leyden

 

Plutarch

 

extracts

 

Comedies

 
edition
 

present

 

continuation

 
publication
 
pieces
 

annexed