FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155  
156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   >>   >|  
by the sun, whose rays he could not endure, and so was changed into stone. They relate amongst their absurdities that when men came out of their caverns in the night because they sought to sin and could not get back before the rising of the sun, which they were forbidden to see, they were tranformed into myrobolane trees,[20] of which Hispaniola plentiously produces great numbers. [Note 20: This name is comprehensive of several kinds of trees whose fruits are used in compounding astringent and slightly purgative medicines.] They also say that a chief called Vagoniona sent from the cavern where he kept his family shut up, a servant to go fishing. This servant, being surprised by the sun, was likewise turned in like manner into a nightingale. On every anniversary of his transformation he fills the night air with songs, bewailing his misfortunes and imploring his master Vagoniona to come to his help. Such is the explanation they give for the nightingale's song. As for Vagoniona, he dearly loved this servant, and therefore deeply lamented him; he shut up all the men in the cavern and only brought out with him the women and nursing children, whom he led to an island called Mathinino, off the coasts; there he abandoned the women and brought back the children with him. These unfortunate infants were starving, and upon reaching the river bank they cried "_Toa, Toa_" (that is like children crying, Mamma, Mamma), and immediately they were turned into frogs. It is for this reason that in the springtime the frogs make these sounds, and it is also the reason why men alone are frequently found in the caverns of Hispaniola, and not women. The natives say that Vagoniona still wanders about the island, and that by a special boon he always remains as he was. He is supposed to go to meet a beautiful woman, perceived in the depths of the sea, from whom are obtained the white shells called by the natives _cibas_, and other shells of a yellowish colour called _guianos_, of both of which they make necklaces. The caciques in our own time regard these trinkets as sacred.[21] [Note 21: The following passage does not lend itself to admissible translation. _Viros autem illos, quos sine feminis in antris relictos diximus, lotum se ad pluviarum acquarum receptacula noctu referunt exiisse; atque una noctium, animalia quaedam feminas aemulantia, veluti formicarum agmina, reptare par arbores myrobolanos a longe vidisse. Ad feminea ilia animalia p
PREV.   NEXT  
|<   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155  
156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   >>   >|  



Top keywords:

called

 

Vagoniona

 
servant
 
children
 

reason

 

turned

 
island
 

nightingale

 

brought

 
cavern

shells
 

animalia

 

caverns

 

natives

 

Hispaniola

 

caciques

 

obtained

 

yellowish

 

colour

 

necklaces


guianos

 
remains
 
frequently
 

wanders

 

springtime

 
sounds
 

special

 

beautiful

 

perceived

 
supposed

depths
 
quaedam
 

noctium

 
feminas
 

aemulantia

 

veluti

 
receptacula
 

referunt

 

exiisse

 

formicarum


agmina

 

feminea

 
vidisse
 

reptare

 

arbores

 

myrobolanos

 

acquarum

 
pluviarum
 

admissible

 

translation