FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   >>  
gives of the election and rule of Boniface is throughout modified by him in favor of this "_magnanimus peccator_." And so also the vigorous narrative of the old commentator concerning Pope Nicholas III. is deprived of its most telling points: "Nam fuit primus in cujus curia palam committeretur Simonia per suos attinentes. Quapropter multum ditavit eos possessionibus, pecuniis et castellis, super onmes Romanos": "For he was the first at whose court Simony was openly committed in favor of his adherents. Whereby he greatly enriched them with possessions, money, and strongholds, above all the Romans." "Sed quod Clerici capiunt raro dimittunt": "What the clergy have once laid hands on, they rarely give up." Nothing of this is found in the Italian,--and history fails of her dues at the hands of this tender-conscienced modernizer of Benvenuto. The comment on the whole canto is in this matter utterly vitiated. In the comment on Canto XXIX. of the "Inferno," which is full of historic and biographic material of great interest, but throughout defaced by the license of the translator, occurs a passage in regard to the Romagna, which is curious not only as exhibiting the former condition of that beautiful and long-suffering portion of Italy, but also as applying to its recent state and its modern grievances. BENVENUTO. Judicio meo mihi videtur quod quatuor deduxerunt eam nobilem provinciam ad tantam desolationem. Primum est avaritia Pastorum Ecclesiae, qui nunc vendunt unam terram, nunc aliam; et nunc unus favet uni Tyranno, nunc alius alteri, secundum quod saepe mutantur officiales. Secundum est pravitas Tyrannorum suorum, qui semper inter se se lacerant et rodunt, et subditos excoriant. Tertium est fertilitas locorum ipsius provinciae, cujus pinguedo allicit barbaros et externos in praedam. Quartum est invidia, quae viget in cordibus ipsorum incolarum. TAMBURINI. Per me ritengo, che quattro fossero le cagioni per cui la Romagna si ridusse a tanta desolazione: l' abuso per avarizia di alcuni ecclesiastici, che alienarono or una, or un' altra terra, e si misero d' accordo coi tiranni,--i tiranni stessi che sempre erano discordi fra loro a danno de' sudditi,--la fertilita de' terreni, che troppo alletta gli strani, ed i barbari,--l' invidia, che regna fra gli stessi roma gnuoli. "In my judgment," says Benvenuto, who speaks with the authority of long experience and personal observation, "it seems to me that four things
PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   >>  



Top keywords:

tiranni

 

Benvenuto

 

comment

 

invidia

 

stessi

 

Romagna

 

excoriant

 

subditos

 

desolationem

 
rodunt

tantam

 
provinciam
 
fertilitas
 

deduxerunt

 
barbaros
 

externos

 

quatuor

 

allicit

 
pinguedo
 

nobilem


lacerant

 

locorum

 

ipsius

 
provinciae
 
Tertium
 

semper

 

praedam

 

alteri

 

vendunt

 

Tyranno


terram

 
secundum
 

Tyrannorum

 

suorum

 

avaritia

 

Pastorum

 

pravitas

 

mutantur

 
officiales
 

Secundum


Ecclesiae
 
Primum
 

cagioni

 

alletta

 

troppo

 

strani

 

barbari

 
terreni
 

fertilita

 
sempre