scape, with a high road passing over the mountains
toward the snow-clad summits of Mount Hermon in the distance. Enter by
the palace door, the lady TSARPI, robed in red and gold, and followed
by her maids, KHAMMA and NUBTA. She remains on the terrace: they go
down into the garden, looking about, and returning to her._
KHAMMA:
There's no one here; the garden is asleep.
NUBTA:
The flowers are nodding, all the birds abed,
And nothing wakes except the watchful stars!
KHAMMA:
The stars are sentinels discreet and mute:
How many things they know and never tell!
TSARPI: [_Impatiently._]
Unlike the stars, how many things you tell
And do not know! When comes your master home?
NUBTA:
Lady, his armour-bearer brought us word
An hour ago, the master will be here
At moonset, not before.
TSARPI:
He haunts the camp
And leaves me much alone; yet I can pass
The time of absence not unhappily,
If I but know the time of his return.
An hour of moonlight yet! Khamma, my mirror!
These curls are ill arranged, this veil too low,--
So,--that is better, careless maids! Withdraw,--
But warn me if your master should appear.
KHAMMA:
Mistress, have no concern; for when we hear
The clatter of his horse along the street,
We'll run this way and lead your dancers down
With song and laughter,--you shall know in time.
[_Exeunt KHAMMA and NUBTA, laughing. TSARPI descends the steps._]
TSARPI:
My guest is late; but he will surely come!
Hunger and thirst will bring him to my feet.
The man who burns to drain the cup of love,--
The priest whose greed of glory never fails,--
Both, both have need of me, and he will come.
And I,--what do I need? Why everything
That helps my beauty to a higher throne;
All that a priest can promise, all a man
Can give, and all a god bestow, I need:
This may a woman win, and this will I.
[_Enter REZON quietly from the shadow of the trees. He stands behind
TSARPI and listens, smiling, to her last words. Then he drops his
mantle of leopard-skin, and lifts his high-priest's rod of bronze,
shaped at one end like a star, at the other like a thunderbolt._]
REZON:
Tsarpi!
TSARPI:
The mistress of the house of Naaman
Salutes the keeper of the House of Rimmon.
[_She bows low before him._]
REZON:
Rimmon receives you with his star of peace;
[_He lowers the star-point of the rod, which glows for a moment with
rosy
|