f which can only be imagined by
those who have heard it; this summons is repeated many times over.
The mosque is open day and night for all who choose to enter for the
purpose of prayer. The Mussulmauns, however, in their prayer-services are
not restricted to the mosques; all places are deemed holy where no unclean
animal has been to defile the spot, as dogs or swine, nor any idol been
set up for worship. The person coming to Namaaz must not have contaminated
himself by touching the dead, or any other thing accounted unclean, until
he has bathed his whole body and changed his clothes. This resembles the
Mosaic law.
Ablutions are regarded as essentially necessary: if any one is ill, and to
use water would be dangerous, or if there be no water to be found where
the Mussulmaun is about to pray, there is an allowed substitute, merely to
rub the hands, feet, knees, and head with the dry dust of clay, and this
is counted to them for ablutions. Thus prepared, the devotee spreads his
prayer-carpet[7] (generally of fine matting) in the most convenient place
to himself, if not in the mosque;--perhaps under a tree, in the verandah,
or in a room, no matter where, taking care, under all circumstances, that
the carpet is spread to face the Kaabah (Holy House at Mecca).
At the commencement of his prayers, he stands erect, his hands lifted up,
the palms held out towards heaven, where the eyes are also turned whilst
expressing adoration and praise to God. This ended, he prostrates himself
before the Almighty, his forehead touching the ground; the form of words
here used expresses the unworthiness of the creature permitted to approach
and worship the Creator; again he stands to repeat the glorious
perfections of God; he then kneels in worship and prayer, after which
prostrations are resumed, &c. In the performance of some of the services
they prostrate five times, standing up and kneeling an equal number of
times; the shortest services have three, and all the prayers and praises
are arranged in Arabic,--that most expressive language,--which to
translate, they say, is to corrupt the meaning of the prayers. For this
reason the Khoraun is not allowed in any other than the original language;
and for the benefit of the unlearned in Arabic, it is commented upon,
passage by passage, in the Persian language.
The mosques are all erected on one plan; the entrance to the outer court
is secured by a gate or door always on the latch, without lo
|