FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  
el, Norwood. It would be superfluous for me to enter here into all the questions which M. Zola raises in his pages. The evils from which France suffers in relation to the stagnancy of its population, are well known, and that their continuance--if continuance there be--will mean the downfall of the country from its position as one of the world's great powers before the close of the twentieth century, is a mathematical certainty. That M. Zola, in order to combat those evils, and to do his duty as a good citizen anxious to prevent the decline of his country, should have dealt with his subject with the greatest frankness and outspokenness, was only natural. Moreover, absolute freedom of speech exists in France, which is not the case elsewhere. Thus, when I first perused the original proofs of M. Zola's work, I came to the conclusion that any version of it in the English language would be well-nigh impossible. For some time I remained of that opinion, and I made a statement to that effect in a leading literary journal. Subsequently, however, my views became modified. "The man who is ridiculous," wrote a French poet, Barthelemy, "is he whose opinions never change," and thus I at last reverted to a task from which I had turned aside almost in despair. Various considerations influenced me, and among them was the thought that if "Fruitfulness" were not presented to the public in an English dress, M. Zola's new series would remain incomplete, decapitated so far as British and American readers were concerned. After all, the criticisms dealing with the French original were solely directed against matters of form, the mould in which some part of the work was cast. Its high moral purpose was distinctly recognized by several even of its most bitter detractors. For me the problem was how to retain the whole ensemble of the narrative and the essence of the lessons which the work inculcates, while recasting some portion of it and sacrificing those matters of form to which exception was taken. It is not for me to say whether I have succeeded in the task; but I think that nothing in any degree offensive to delicate susceptibilities will be found in this present version of M. Zola's book. The English reviews of the French original showed that if certain portions of it were deemed indiscreet, it none the less teemed with admirable and even delightful pages. Among the English reviewers were two well-known lady writers, Madame Darmesteter
PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  



Top keywords:

English

 
French
 

original

 

country

 

version

 

matters

 
continuance
 

France

 

directed

 

distinctly


purpose

 

solely

 

Fruitfulness

 
thought
 
presented
 

public

 

despair

 

Various

 

considerations

 

influenced


recognized
 

readers

 
American
 

concerned

 
criticisms
 
British
 

remain

 

series

 

incomplete

 
decapitated

dealing
 
showed
 
reviews
 
portions
 

deemed

 

present

 

delicate

 

offensive

 

susceptibilities

 
indiscreet

writers

 

Madame

 

Darmesteter

 
reviewers
 

teemed

 

admirable

 

delightful

 
degree
 

retain

 

ensemble