The Project Gutenberg EBook of The Span o' Life, by
William McLennan and Jean Newton McIlwraith
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: The Span o' Life
A Tale of Louisbourg & Quebec
Author: William McLennan
Jean Newton McIlwraith
Illustrator: F. de Myrbac
Release Date: September 15, 2010 [EBook #33731]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPAN O' LIFE ***
Produced by Gardner Buchanan
THE SPAN O' LIFE
THE SPAN O' LIFE
A Tale of Louisbourg & Quebec
By WILLIAM McLENNAN
and J. N. McILWRAITH
Illustrations by F. de Myrbach
_The span o' Life's nae lang eneugh,
Nor deep eneugh the sea,
Nor braid eneugh this weary warld
To part my Love frae me_
NEW YORK AND LONDON:
HARPER & BROTHERS PUBLISHERS
TORONTO:
THE COPP, CLARK COMPANY, LIMITED
Entered according to Act of the Parliament of Canada, in the year
1899, by Harper & Brothers, at the Department of Agriculture.
Copyright, 1899, by HARPER & BROTHERS.
_All rights reserved._
PREFACE
The reader familiar with the amusing memoirs of the Chevalier
Johnstone will recognise in how far Maxwell was suggested thereby;
if he be equally familiar with the detail of Canadian history of
the period he will have little difficulty in discovering the
originals of Sarennes and some of the secondary characters, and,
in the Epilogue, the legend of the death of the celebrated missionary,
le R. P. Jean Baptiste de la Brosse. But while the experience of
some actual man or woman has suggested a type to be portrayed, it
is only as a type, and with no intention of representing the
individual in the character of the story. Nor is the attempt to
set forth the respective attitude of the Canadian and the old-country
Frenchman to be read as a personal expression of the authors', but
as their conception of an unfortunate condition between colonist
and official that obtained as fully in Canada as it did between
the same classes in the English colonies.
Long habit has made the English names of many places and positions
so familiar to many in Canada that to adhere to the French form in
all instances would be as unnatu
|