FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310  
311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>   >|  
on of their neighbours, or some of those indescribable causes which dispose the organs of different nations to different sounds. The French melted down the middle consonants; the Italians omitted the final. Corruptions arising out of ignorance were mingled with those of pronunciation. It would have been marvellous if illiterate and semi-barbarous provincials had preserved that delicate precision in using the inflections of tenses which our best scholars do not clearly attain. The common speech of any people whose language is highly complicated will be full of solecisms. The French inflections are not comparable in number or delicacy to the Latin, and yet the vulgar confuse their most ordinary forms. But, in all probability, the variation of these derivative languages from popular Latin has been considerably less than it appears. In the purest ages of Latinity the citizens of Rome itself made use of many terms which we deem barbarous, and of many idioms which we should reject as modern. That highly complicated grammar, which the best writers employed, was too elliptical and obscure, too deficient in the connecting parts of speech, for general use. We cannot indeed ascertain in what degree the vulgar Latin differed from that of Cicero or Seneca. It would be highly absurd to imagine, as some are said to have done, that modern Italian was spoken at Rome under Augustus.[487] But I believe it may be asserted not only that much the greater part of those words in the present language of Italy which strike us as incapable of a Latin etymology are in fact derived from those current in the Augustan age, but that very many phrases which offended nicer ears prevailed in the same vernacular speech, and have passed from thence into the modern French and Italian. Such, for example, was the frequent use of prepositions to indicate a relation between two parts of a sentence which a classical writer would have made to depend on mere inflection.[488] From the difficulty of retaining a right discrimination of tense seems to have proceeded the active auxiliary verb. It is possible that this was borrowed from the Teutonic languages of the barbarians, and accommodated both by them and by the natives to words of Latin origin. The passive auxiliary is obtained by a very ready resolution of any tense in that mood, and has not been altogether dispensed with even in Greek, while in Latin it is used much more frequently. It is not quite so easy
PREV.   NEXT  
|<   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310  
311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>   >|  



Top keywords:

highly

 

modern

 
speech
 

French

 

complicated

 

vulgar

 

auxiliary

 
inflections
 

barbarous

 

language


Italian

 

languages

 

offended

 

passed

 

vernacular

 
prevailed
 

phrases

 
etymology
 

asserted

 

spoken


Augustus

 

greater

 

derived

 
current
 

incapable

 

present

 
strike
 

Augustan

 
passive
 

origin


obtained
 
resolution
 
natives
 
Teutonic
 

barbarians

 

accommodated

 

altogether

 

frequently

 

dispensed

 

borrowed


classical

 
sentence
 

writer

 

depend

 

frequent

 

prepositions

 

relation

 
inflection
 
proceeded
 

active