FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85  
86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>   >|  
the staff of the paper. Amongst the policemen of Cincinnati, who accompanied him in his wanderings, he was a prime favourite, known as "O'Hearn" both to them and to his fellow-reporters. After hours of exposure, weary and hungry, he might be seen sitting in the deserted newspaper office until the small hours of the morning, under a miserable gas-jet burning like a "mere tooth of flame in its wire muzzle," his nose close to paper and book, working at translations from Theophile Gautier, Gustave Flaubert, and Baudelaire. Being a meridional, he said, he felt rather with the Latin race than the Anglo-Saxon, and he hoped with time and study to be able to create something different from the stone-grey and somewhat chilly style of the latter-day English and American romance. Although later he modified considerably his opinion with regard to the moral tendency of their art, he ever retained the same admiration for the artistic completeness and finish of the French Impressionist School; their instinct for the right phrase, their deftness in setting it precisely in the right position, the strength that came from reserve, and the ease due to vividly-realised themes and objects, all these elements combined conferred a particular charm on their method of expression to a stylist of Hearn's quality. Not being able to find a publisher for Gautier's "Avatar," his first translation from the French, he subjected it "to the holy purification of fire." He next attempted a portion of some of Gautier's tales, included under the title of "One of Cleopatra's Nights"; then he undertook the arduous task of translating Flaubert's "La Tentation de Saint Antoine." "It is astonishing what system will accomplish. If a man cannot spare an hour a day he can certainly spare a half-hour. I translated "La Tentation" by this method, never allowing a day to pass without translating a page or two. The work is audacious in parts; but I think nothing ought to be suppressed." As well attempt, however, to gain a hearing for a free-thinking speech at Exeter Hall as to obtain readers for Gautier's or Flaubert's productions amidst a society nourished on Emerson, Longfellow, and Thoreau! Unorthodox in religious opinion some of the American prophets and poets might be, but rigid and narrow as a company of Puritans in the matter of social morality. When we know that about this time Bret Harte's "Luck of Roaring Camp" was refused admittance to the pages of a
PREV.   NEXT  
|<   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85  
86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>   >|  



Top keywords:

Gautier

 
Flaubert
 
translating
 

Tentation

 
French
 
opinion
 
method
 

American

 

astonishing

 

accomplish


system
 
Nights
 

subjected

 
purification
 
translation
 

publisher

 
Avatar
 

attempted

 

portion

 

arduous


undertook

 

Antoine

 

included

 

Cleopatra

 

prophets

 

narrow

 

Puritans

 
company
 
religious
 

Unorthodox


nourished

 

society

 
Emerson
 

Longfellow

 

Thoreau

 

matter

 

social

 

Roaring

 

refused

 
admittance

morality

 

amidst

 

productions

 

quality

 
audacious
 

allowing

 

suppressed

 

speech

 

thinking

 

Exeter