FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  
oticing my prior remonstrance on this subject. It is to be lamented, that MR. COLLIER should have hurried out his new edition of Shakspeare, adopting all the sweeping _emendations_ of his newly-found commentator, without paying the slightest heed to any of the suggestions which have been offered to him in a friendly spirit, or affording time for the farther objections which are continually pouring in. At the risk of probably wearying some of your readers, I cannot forbear submitting to you a few more remarks; but I shall confine them on this occasion to one play, _The Winter's Tale_: which contains, perhaps, as many poetical beauties as any single work of our great dramatic bard. With reference to the passage quoted in p. 437., I can hardly believe that Shakspeare ever wrote such a poor unmeaning line as-- " . . . they are false as _dead blacks_." nor can I perceive any possible objection to the original words "o'er dyed blacks." They may either mean false mourners, putting an _over_ dark semblance of grief; or they may allude figuratively to the material of mourning, the colours of which if _over-dyed_ will not stand. In either of these senses, the passage is poetical; but there is nothing like poetry in "_our dead blacks_." In p. 450. the alteration of the word "and" to "heaven" may be right, though it is difficult to conceive how the one can have been mistaken for the other. At all events, the sense is improved by the change; but I do not see that anything is gained by the substitution in the next line of "dream" for "theme." Whatever the king said in his ravings about Hermione, might as aptly be called part of his "theme" as part of his "dream." The subject of his _dream_ was in fact his _theme_! Neither can I discover any good reason for changing, in p. 452., " . . . and one may drink, depart, And yet partake no venom," into "drink a part." The context clearly shows the author's meaning to have been, that if any one _departed_ at once after tasting of the beverage, he would have no knowledge of what he had drunk; {96} but if he remained, some one present might point out to him the spider in the cup, and _then_ "he cracks his gorge," &c. In p. 460. MR. COLLIER says that the passage, "dangerous, unsafe lunes i' the king," is mere tautology, and _therefore_ he follows the old corrector in substituting "_unsane lunes_." Now it strikes me that there is quite as much _tautology_ in "_u
PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  



Top keywords:

blacks

 

passage

 

subject

 

poetical

 

Shakspeare

 

tautology

 

COLLIER

 

called

 

reason

 
Neither

discover
 

gained

 

mistaken

 
events
 

conceive

 

difficult

 
heaven
 

improved

 
change
 

Whatever


ravings
 

substitution

 

changing

 

Hermione

 

context

 

dangerous

 

unsafe

 

spider

 

cracks

 

strikes


unsane

 

corrector

 

substituting

 
present
 

remained

 

author

 

meaning

 
depart
 

partake

 
departed

knowledge
 
oticing
 

tasting

 

beverage

 

figuratively

 

forbear

 

submitting

 

readers

 
wearying
 

remarks