description of verse familiar to English usage, from the
Iambic of four syllables, to the slow-paced Anapaestic, or the prolonged
Alexandrine, which is not exactly measured by these sons and daughters
of song.[26] Every poetical composition in the language, however
lengthy, is intended to be sung or chanted. Gaelic music is regulated by
no positive rules; it varies from the wild chant of the battle-song to
the simple melody of the milkmaid. In Johnson's "Musical Museum,"
Campbell's "Albyn's Anthology," Thomson's "Collection," and Macdonald's
"Airs," the music of the mountains has long been familiar to the curious
in song, and lover of the national minstrelsy.[27]
[1] We are indebted for these observations on the Highland Muse to the
learned friend who has supplied the greater number of the translations
from the Gaelic poets, which appear in the present work.
[2] Highland Society's Report on Ossian, pp. 16-20.
[3] Genealogists or Antiquaries.
[4] Letter from Sir James Macdonald to Dr Blair.
[5] M'Callum's "Collection," p. 207. See also Smith's "Sean Dana, or
Gaelic Antiquities;" Gillies' "Collection" and Clark's "Caledonian
Bards."
[6] Highland Society's Report on Ossian, pp. 99, 105, 112.
[7] Boswell's "Life of Johnson," p. 320, Croker's edition, 1847.
[8] "Poems by Mrs Grant of Laggan," p. 395, Edinburgh, 1803, 8vo. The
original is to be found in the Gaelic collections.
[9] Mrs Grant's Poems, p. 371; Mackenzie's "Gaelic Poets," p. 1.
[10] See Mrs Grant's "Highland Superstitions," vol. ii. p. 249. The
original is contained in Mackenzie's "Gaelic Poets."
[11] See Johnson's "Journey to the Western Islands."
[12] Stewart's Collection, p. 1.
[13] Report on Ossian, p. 92. Sir Duncan Campbell fell at the battle of
Flodden, Lady Campbell afterwards married Gilbert, Earl of Cassillis.
[14] Mrs Grant's "Highland Superstitions," vol. ii. p. 196.
[15] Mrs Ogilvie's "Highland Minstrelsy." For the original see Turner's
Collection, p. 186.
[16] Reid's "Bibliotheca Scotica Celtica." Mackenzie's "Gaelic Poets,"
p. 36.
[17] Napier's "Memoirs of Montrose." In this work will be found a very
spirited translation of Ian Lom's poem on the battle of Innerlochy.
[18] Mackenzie's "Gaelic Poets," pp. 24, 59, 77, 77, 151; Turner's
"Gaelic Collection," _passim._
[19] See the beautiful verses translated by the Marchioness of
Northampton from "Ha tighinn fodham," in "Albyn's Anthology," or
Croker's "Boswel
|