eau, trop beau meme; c'est le mot d'amitie qui me le donne
pour de bon. Je suis si bete que je m'embrouille, et me perds; mais vous
me comprendrez, je pense.
Je ne puis meme pas m'exprimer en Anglais; comment voudriez vous que je
le pourrais en Francais? Plus heureux que vous, le Nemesis des arts ne
me visite pas sous le masque du desenchantement; elle me suce
l'intelligence et me laisse bayer aux corneilles, sans capacite mais
sans regret; sans esperance, c'est vrai, mais aussi, Dieu merci, sans
desespoir. Un doux etonnement me tient; je ne m'habitue pas a me trouver
si buche, mais je m'y resigne; meme si cela durait, ce ne serait pas
desagreable--mais comme je mourrais certainement de faim, ce serait tout
au moins regrettable pour moi et ma famille.
Je voudrais pouvoir vous ecrire; mais ce n'est pas moi qui tiens la
plume--c'est l'autre, le bete, celui qui ne connait pas le Francais,
celui qui n'aime pas mes amis comme je les aime, qui ne goute pas aux
choses de l'art comme j'y goute; celui que je renie, mais auquel je
commande toujours assez pour le faire prendre la plume en main et ecrire
des tristes bavardages. Celui-la, mon cher Rodin, vous ne l'aimez pas;
vous ne devez jamais le connaitre. Votre ami, qui dort a present, comme
un ours, au plus profond de mon etre, se reveillera sous peu. Alors, il
vous ecrira de sa propre main. Attendez lui. L'autre ne compte pas; ce
n'est qu'un secretaire infidele et triste, a l'ame gelee, a la tete de
bois.
Celui qui dort est toujours, mon cher ami, bien a vous; celui qui ecrit
est charge de vous en faire part et de signer de la raison sociale,
ROBERT LOUIS STEVENSON ET TRIPLE-BRUTE.
TO SIDNEY COLVIN
The following refers first, if I remember right, to some steps that
were being taken to obtain recognition in the form of a knighthood
for the elder Stevenson's public services; next, to the writer's own
work at the time in hand; and lastly, to my volume on Keats then in
preparation for the _English Men of Letters_ series.
_Skerryvore, Dec. 14, 1886._
MY DEAR COLVIN,--This is first-rate of you, the Lord love you for it! I
am truly much obliged. He--my father--is very changeable; at times, he
seems only a slow quiet edition of himself; again, he will be very
heavy and blank; but never so violent as last spring; and therefore, to
my mind, better on the whole.
Fanny is pretty peepy; I am splendid. I have been writing much
verse--quit
|