ussion, as Mr. Fr. Krarup has done, in such a way as if they had
visited the shores of the Arctic Ocean and the White Sea, appears to
me to be a very unfortunate guess, opposed to innumerable
particulars in the narrative of the Zenos, and to the accompanying
map, remarkable in more respects than one, which was first published
at Venice in 1558, unfortunately in a somewhat "improved" form by
one of Zeno's descendants. On the map there is the date MCCCLXXX.
(Cf. _Zeniernes Reise til Norden, et Tolknings Forsoeg_, af Fr.
Krarup, Kjoebenhavn, 1878; R.H. Major, _The Voyages of the Venetian
Brothers Nicolo and Antonio Zeno_, London, 1873, and other works
concerning these much-bewritten travels). ]
[Footnote 33: The first edition, entitled _Rerum Moscoviticarum
Commentarii, &c._, Vienna, 1549, has three plates, and a map of
great value for the former geography of Russia. It is, however, to
judge by the copy in the Royal Library at Stockholm, partly drawn by
hand, and much inferior to the map in the Italian edition of the
following year (_Comentari della Moscovia et parimente della Russia,
&c., per il Signor Sigismondo libero Barone in Herbetstain, Neiperg
and Guetnbag, tradotti nuaomente di Latino in lingua nostra volgare
Italiana_, Venetia, 1550, with two plates and a map, with the
inscription "per Giacomo Gastaldo cosmographo in Venetia, MDL"). Von
Herbertstein visited Russia as ambassador from the Roman Emperor on
two occasions, the first time in 1517, the second in 1525, and on
the ground of these two journeys published a sketch of the country,
by which it first became known to West-Europeans, and even for
Russians themselves it forms an important original source of
information regarding the state of civilisation of the empire of the
Czar in former times. Von Adelung enumerates in _Kritisch-literaerische
Uebersicht der Reisenden in Russland bis 1700_, St. Petersburg and
Leipzig, 1846, eleven Latin, two Italian, nine German, and one
Bohemian translation of this work. An English translation has since
been published by the Hakluyt Society. ]
[Footnote 34: _Von Herbertstein_, first edition, leaf xxviii., in
the second of the three separately-paged portions of the work. ]
[Footnote 35: An erroneous transposition of mountains seen in
Norway, the northeastern shore of the White Sea being low land. ]
[Footnote 36: An unfortunate translation, which often occurs in old
works, of Swjatoinos, "the holy headland." ]
[Footnot
|