FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172  
173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   >>   >|  
farmers. One has no shoes, and neither have stockings. They wear plain blue gowns, made of coarse cotton cloth, dyed with indigo, and rusty looking tarbooshes on their heads, and a little piece of dirty white muslin thrown over their heads as a veil to cover their faces with, when men come in sight. One is named Lebeeby and the other Lokunda, which means _Hotel_. They behave very well when they come here, as they have the fear of the big Khowadja before their eyes, but when they are at home running about, they often use dreadful language. Little boys and girls in Syria have some awful oaths which they constantly use. I suppose the poor things do not know the meaning of half the bad words they use. One of the most common is "Yilan Abook," "curse your father!" It is used everywhere and on every side by bad people, and the children use it constantly in their play. When the little girls come into our Schools and Seminaries, it is a long time before they will give up "abook"-ing. One of our friends in America is educating a nice little girl in the Beirut Seminary, and we asked the teacher about her a few days ago. The answer was, "She still lies and swears dreadfully, but she has greatly improved during the past two years, and we are encouraged about her." Sometimes a boy will say to another Yilan abook, "Curse your father," and another will answer, Wa jiddak, "and your grandfather," and then they will call back and forth like cats and dogs. I saw a Moslem boy near my house standing by the corner to shield himself from the stones another boy was throwing, and shouting wa jid, jid, jid, jid, jidak, "and your great-great-great-great-grandfather," and away went the other boy, shouting as he ran, "and your great-great-great-great gr-e-at," and I heard no more. And then there are a great many very naughty and vile words which the children use, which I cannot write, and yet we hear them every day. It is very hard to keep our children from learning them, as they talk Arabic better than we do, and often learn expressions which they do not know the meaning of. One of the most common habits is using the name of God in vain. The name of God is Allah, and "O God," _Yullah_. Then there is _Wullah_ and _Bismillah_, "In the name of God," _Hamdlillah_, "Praise to God," _Inshullah_, "If God will." The most awful oaths are Wullah and Billah. The people use _Yullah_ at all times and on all occasions. The donkey-drivers and muleteers say _Yulla
PREV.   NEXT  
|<   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172  
173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   >>   >|  



Top keywords:

children

 

father

 

common

 

meaning

 

shouting

 

constantly

 

people

 

answer

 

Wullah

 

Yullah


grandfather

 

jiddak

 

Sometimes

 
encouraged
 

Moslem

 

shield

 
standing
 
corner
 

stones

 

throwing


drivers

 

habits

 
expressions
 

muleteers

 

Billah

 

occasions

 

donkey

 

Inshullah

 

Bismillah

 

Hamdlillah


Praise

 

Arabic

 

naughty

 

learning

 

Lebeeby

 

Lokunda

 

behave

 

running

 

dreadful

 

Khowadja


thrown

 

muslin

 

stockings

 
farmers
 

coarse

 

cotton

 

tarbooshes

 

indigo

 
language
 
Little