FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323  
324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   >>   >|  
visited her in the course of her life, she finally committed suicide by casting herself into the flames of a huge funeral pyre. This saga is evidently a sun myth, the blood of the final massacres and the flames of the pyre being emblems of the sunset, and the slaying of Fafnir representing the defeat of cold and darkness which have carried off the golden hoard of summer. Ye have heard of Sigurd aforetime, how the foes of God he slew; How forth from the darksome desert the Gold of the Waters he drew; How he wakened Love on the Mountain, and wakened Brynhild the Bright, And dwelt upon Earth for a season, and shone in all men's sight. Ye have heard of the Cloudy People, and the dimming of the day, And the latter world's confusion, and Sigurd gone away; Now ye know of the Need of the Niblungs and the end of broken troth, All the death of kings and of kindreds and the Sorrow of Odin the Goth. FOOTNOTES: [Footnote 34: See the author's "Myths of Northern Lands."] [Footnote 35: All the quotations in this chapter are from Wm. Morris' "Sigurd the Volsung."] RUSSIAN AND FINNISH EPICS There is strong evidence that the Finns, or some closely allied race, once spread over the greater part of central Europe. The two or more million Finns who now occupy Finland, and are subject--much against their will--to the Czar, are the proud possessors of an epic poem--the Kalevala--which until last century existed only in the memory of a few peasants. Scattered parts of this poem were published in 1822 by Zacharias Topelius, and Elias Loennrot, who patiently travelled about to collect the remainder, was the first to arrange the 22,793 verses into 50 runes or cantos. The Kalevala attracted immediate attention and has already been translated into most modern languages. Like most epics, its source is in the mythology and folk-lore of the people, and its style has been closely imitated by Longfellow in his Hiawatha. The latest English adaptation of this great epic is Baldwin's "Sampo." Although Russian literature is rich in folk poetry and epic songs, none of the latter have been written down until lately, with the exception of the twelfth-century Song of Igor's Band. The outline of this epic is that Igor, prince of Southern Russia, after being defeated and made prisoner, effected his escape with the help of a slave. Among the fine passages in this work we note Nature's grief over the prince's capture and the
PREV.   NEXT  
|<   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323  
324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   >>   >|  



Top keywords:
Sigurd
 

wakened

 

prince

 

Footnote

 

century

 

Kalevala

 

closely

 
flames
 

verses

 
arrange

remainder

 

collect

 

cantos

 

modern

 

committed

 
languages
 

translated

 
suicide
 

attention

 

casting


attracted

 
Loennrot
 

existed

 

funeral

 

possessors

 

memory

 

Topelius

 
Zacharias
 

finally

 

patiently


published
 

peasants

 
Scattered
 

travelled

 

mythology

 

Russia

 

defeated

 

prisoner

 

Southern

 

visited


twelfth

 

exception

 

outline

 
effected
 
escape
 

Nature

 
capture
 

passages

 

Longfellow

 

Hiawatha