FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   58   >>  
old ed. this line forms a portion of the preceding speech.] [Footnote 41: ecstasy: Equivalent here to--violent emotion. "The word was anciently used to signify some degree of alienation of mind." COLLIER (apud Dodsley's O. P.).] [Footnote 42: Exeunt three Jews: On their departure, the scene is supposed to be changed to a street near the house of Barabas.] [Footnote 43: reduce: If the right reading, is equivalent to--repair. But qy. "redress"?] [Footnote 44: fond: "i.e. foolish." REED (apud Dodsley's O. P.).] [Footnote 45: portagues: Portuguese gold coins, so called.] [Footnote 46: sect: "i.e. sex. SECT and SEX were, in our ancient dramatic writers, used synonymously." REED (apud Dodsley's O. P.).] [Footnote 47: Enter FRIAR JACOMO, &c.: Old ed. "Enter three Fryars and two Nuns:" but assuredly only TWO Friars figure in this play.] [Footnote 48: Abb.: In the old ed. the prefix to this speech is "1 Nun," and to the next speech but one "Nun." That both speeches belong to the Abbess is quite evident.] [Footnote 49: Sometimes: Equivalent here (as frequently in our early writers) to--Sometime.] [Footnote 50: forgive me--: Old ed. "GIUE me--"] [Footnote 51: thus: After this word the old ed. has "
PREV.   NEXT  
|<   58   >>  



Top keywords:

Footnote

 

speech

 

Dodsley

 

writers

 

Equivalent

 

Friars

 

assuredly

 

alienation

 
figure

prefix

 

synonymously

 

dramatic

 

ancient

 

preceding

 

Fryars

 

portion

 

JACOMO

 
forgive

Sometime

 

frequently

 
Sometimes
 

speeches

 

belong

 

evident

 

Abbess

 

ecstasy

 

street


changed

 

Barabas

 

reading

 

reduce

 

supposed

 

Exeunt

 
anciently
 

COLLIER

 
departure

equivalent

 

repair

 

called

 

degree

 

Portuguese

 
portagues
 
redress
 
emotion
 

violent


foolish

 
signify