FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   >>  
, have an influence over nouns which others have not, and before cead, a hundred, and mile, a thousand, do, two, is changed into da, for it is not customary to say do chead, two hundred, and do mhile, two thousand, but da chead and da mhile. {29} With respect to pedwar, the Welsh for four, I have to observe that it bears no similitude to the word for the same number in Gaelic; the word for four in Gaelic is ceathair, and the difference between ceathair and pedwar is great indeed. Ceathair is what may be called a Sanscritic numeral; and it is pleasant to trace it in various shapes, through various languages, up to the grand speech of India: Irish, ceathair; Latin, quatuor; Greek, tessares; Russian, cheturi; Persian, chahar; Sanscrit, chatur. As to pedwar, it bears some resemblance to the English four, the German vier, is almost identical with the Wallachian patrou, and is very much like the Homeric word [Greek text which cannot be reproduced], but beyond Wallachia and Greece we find nothing like it, bearing the same meaning, though it is right to mention that the Sanscrit word pada signifies a _quarter_, as well as a foot. It is curious that the Irish word for five, cuig, is in like manner quite as perplexing as the Welsh word for four. The Irish word for five is not a Sanscritic word, pump, the Welsh word for five, is. Pantschan is the Sanscrit word for five, and pump is linked to pantschan by the AEolick pempe, the Greek pente and pemptos, the Russian piat and the Persian Pantsch; but what is cuig connected with? Why it is connected with the Latin quinque, and perhaps with the Arabic khamsa; but higher up than Arabia we find nothing like it; or if one thinks one recognises it, it is under such a disguise that one is rather timorous about swearing to it--and now nothing more on the subject of numerals. I have said that the Welsh is exceedingly copious. Its copiousness, however, does not proceed, like that of the English, from borrowing from other languages. It has certainly words in common with other tongues, but no tongue, at any rate in Europe, can prove that it has a better claim than the Welsh to any word which it has in common with that language. No language has a better supply of simple words for the narration of events than the Welsh, and simple words are the proper garb of narration; and no language abounds more with terms calculated to express the abstrusest ideas of the meta-physician. Whoever doubt
PREV.   NEXT  
|<   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   >>  



Top keywords:

language

 

ceathair

 
pedwar
 

Sanscrit

 

Persian

 
languages
 

Sanscritic

 

Russian

 
English
 

connected


common

 

simple

 

thousand

 

hundred

 
Gaelic
 

narration

 

thinks

 

Arabia

 

recognises

 

disguise


express

 

calculated

 

abstrusest

 

Pantsch

 

Whoever

 

quinque

 

physician

 

pemptos

 

khamsa

 
Arabic

timorous

 

higher

 

supply

 
borrowing
 
events
 
AEolick
 

tongue

 

tongues

 
proceed
 

Europe


subject

 
swearing
 
abounds
 
proper
 

numerals

 

copiousness

 
copious
 

exceedingly

 

Greece

 

called