FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250  
251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   >>   >|  
nd the Pasha then promised to give it him. Sir Moses further petitioned for permission for the Jews who had fled to return to Damascus, and the Pasha granted his request. Finally Sir Moses requested Mohhammad Ali to give him a copy of his letter to the Governor of Damascus. His Highness promised to send it to him with the firman, and desired him to write to his co-religionists at Damascus, and he (the Pasha) would send the letter by his post, by which means they would receive it in five days. "Thanks to Heaven," Sir Moses said, "the Mission has gained something; the lives of nine innocent persons are thus preserved." Sir Moses wrote immediately to Monsieur Cremieux, and Mr Galloway sent a man off with it to Cairo. He also sent for Messrs Sonino, Valencen, and Toria, and the Spiritual Head of the Hebrew community, to acquaint them with the good news, enjoining them at the same time to keep it secret till the papers arrived from the Pasha. Sir Moses then prepared for Sabbath, and attended divine service in the European Synagogue. Subsequently went to the Palace for a copy of the letter to the Governor of Damascus, but we had to wait there several hours, as the Ambassador from Constantinople and the Consuls of the four great Powers were with the Pasha. They remained with him some time, and on their withdrawal, the Capudan Basha had an interview with His Highness, lasting fully two hours; then the French Consul came and also stopped a couple of hours, so that it became very late. On our enquiring whether we should still wait, Monsieur Boufort told me to come the following morning, when I should be able to take with me the firman enabling us to go to Damascus, and a copy of the order for the Governor at that place. It was after ten o'clock when we returned to our hotel, at which hour Monsieur Cremieux also came. _August 29th._--In the morning we attended divine service. Seeing Monsieur Cremieux and Monsieur Munk there, Sir Moses desired me to invite the latter to accompany me to the Palace. On our arrival there we went to the room of Negib Effendi (one of the chief secretaries of the Pasha), to order several copies of the firman and the letter to the Governor of Damascus. On perusing a copy of the original, we noticed the word "Afoo" (pardon), and pointed it out to Negib Effendi. I told him that Sir Moses would never be satisfied with such an expression, as the Jews could not for one moment be considered guilty, acco
PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250  
251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   >>   >|  



Top keywords:

Damascus

 

Monsieur

 
letter
 

Governor

 
firman
 

Cremieux

 

service

 

Effendi

 

attended

 

morning


Palace

 
divine
 

promised

 

Highness

 
desired
 
petitioned
 
permission
 

Mohhammad

 

Consul

 
enabling

French
 

stopped

 

granted

 

Boufort

 
enquiring
 
Finally
 

request

 

return

 

couple

 

requested


pardon
 

pointed

 

perusing

 

original

 

noticed

 

satisfied

 

considered

 

guilty

 

moment

 
expression

copies

 
secretaries
 
August
 

returned

 

Seeing

 
arrival
 

accompany

 
invite
 

Messrs

 
Sonino