in France called Wormwood, a wild
region famous as a robber haunt. Bernard changed the name to "Clara
Vallis," or "Beautiful Valley," from which is derived the designation
"Clairvaux."
Among his pupils were men who afterwards wielded great influence in the
Roman Church. One became a pope, six became cardinals, and thirty were
elevated to the office of bishop in the church.
As abbot of Clairvaux, the fame of Bernard spread through all
Christendom. He led such an ascetic life that he was reduced almost to a
living skeleton. His haggard appearance alone made a deep impression on
his audiences. But he also was gifted with extraordinary eloquence and
deep spiritual fervor.
Frequently he would leave his monastery to appear before kings and church
councils, always swaying them at will. During the year 1146 he traveled
through France and Germany, preaching a second crusade. The effect of his
preaching was almost miraculous. In some instances the whole population
of cities and villages seemed to rise _en masse_, flocking to the crusade
standards.
"In the towns where I have preached," he said, "scarcely one man is left
to seven women."
Emperor Conrad and Louis, King of France, were easily won to the cause,
and in 1147 the vast horde of crusaders started for the Holy Land.
Probably only one-tenth reached Palestine, and the expedition resulted in
failure. A miserable remnant returned home, defeated and disgraced. The
blame was thrown on Bernard and it was no doubt this sorrow that hastened
his death, in the year 1153.
His noble Good Friday hymn, which in Latin begins with the words, _Salve
caput cruentatum_, alone would have gained undying fame for Bernard, but
we are indebted to this gifted monk for another remarkable poem, _De
Nomine Jesu_, from which at least three of our most beautiful English
hymns have been derived. One of these is a translation by the Englishman,
Edward Caswall:
Jesus, the very thought of Thee
With sweetness fills my breast;
But sweeter far Thy face to see
And in Thy presence rest.
A second by the same translator is equally beautiful:
O Jesus! King most wonderful,
Thou Conqueror renowned,
Thou sweetness most ineffable,
In whom all joys are found.
The third derived from Bernard's Latin lyric is by the American hymnist,
Ray Palmer:
O Jesus, Joy of loving hearts!
Thou Fount of life! Thou Light of men!
From fullest bliss that ea
|