FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85  
86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>   >|  
owering gentians among them, had been the line of its rampart! An epitome of all that was liveliest, most animated and adventurous, in the old Greek people of which it was an offshoot, it had enhanced the effect of these gifts by concentration within narrow limits. The band of "devoted youth,"--hiera neotes.+--of the younger brothers, devoted to the gods and whatever luck the gods might afford, because there was no room for them at home--went forth, bearing the sacred flame from the mother hearth; itself a flame, of power to consume the whole material of existence in clear light and heat, with no smouldering residue. The life of those vanished townsmen, so brilliant and revolutionary, applying so abundantly the personal qualities which alone just then Marius seemed to value, associated itself with the actual figure of his companion, standing there before him, his face enthusiastic with the sudden thought of all that; and struck him vividly as precisely the fitting opportunity for a nature like his, so hungry for control, for ascendency over men. Marius noticed also, however, as high spirits [110] flagged at last, on the way home through the heavy dew of the evening, more than physical fatigue in Flavian, who seemed to find no refreshment in the coolness. There had been something feverish, perhaps, and like the beginning of sickness, about his almost forced gaiety, in this sudden spasm of spring; and by the evening of the next day he was lying with a burning spot on his forehead, stricken, as was thought from the first, by the terrible new disease. NOTES 93. +Corrected from the Macmillan edition misprint "singal." 98. +Transliteration: es kallos graphein. Translation: "To write beautifully." 100. +Iliad 1.432-33, 437. Transliteration: Hoi d' hote de limenos polybentheos entos hikonto, Histia men steilanto, thesan d' en nei melaine... Ek de kai autoi bainon epi phegmini thalasses. Etext editor's translation: When they had safely made deep harbor They took in the sail, laid it in their black ship... And went ashore just past the breakers. 109. +Transliteration: hiera neotes. Pater translates the phrase, "devoted youth." CHAPTER VII: A PAGAN END [111] FOR the fantastical colleague of the philosophic emperor Marcus Aurelius, returning in triumph from the East, had brought in his train, among the enemies of Rome, one by no means a captive. People actually sicke
PREV.   NEXT  
|<   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85  
86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>   >|  



Top keywords:

devoted

 

Transliteration

 

evening

 
neotes
 
sudden
 

thought

 

Marius

 

gentians

 
beautifully
 

limenos


melaine
 

thesan

 

steilanto

 

polybentheos

 

hikonto

 

Histia

 

owering

 

graphein

 
forehead
 

stricken


terrible

 

burning

 

spring

 

disease

 

kallos

 

Translation

 

singal

 

misprint

 

Corrected

 

Macmillan


edition

 

colleague

 
fantastical
 

philosophic

 

emperor

 

Marcus

 

CHAPTER

 
Aurelius
 
returning
 

captive


People

 
triumph
 

brought

 

enemies

 
phrase
 
translates
 

safely

 

translation

 

phegmini

 

thalasses