FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170  
171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   >>   >|  
s inevitably consequent upon a change of idiom by any added beauties of their own. Though unfitted to reproduce the precise form, the English language, from its superior terseness, is better adapted to preserve the spirit of the original than the German; and the comparative ill success of many English translators must be chiefly attributed to the extremely low standard of fidelity and brevity observed by them. Bland, Merivale, and their associates (1806-1813), are often intolerably diffuse and feeble, from want, not of ability, but of taking pains. Archdeacon Wrangham's too rare versions are much more spirited; and John Sterling's translations of the inscriptions of Simonides deserve high praise. Professor Wilson (_Blackwood's Magazine_, 1833-1835) collected and commented upon the labours of these and other translators, with his accustomed critical insight and exuberant geniality, but damaged his essay by burdening it with the indifferent attempts of William Hay. In 1849 Dr Wellesley, principal of New Inn Hall, Oxford, published his _Anthologia Polyglotta_, a most valuable collection of the best translations and imitations in all languages, with the original text. In this appeared some admirable versions by Goldwin Smith and Dean Merivale, which, with the other English renderings extant at the time, will be found accompanying the literal prose translation of the _Public School Selections_, executed by the Rev. George Burges for Bohn's Classical Library (1854). This is a useful volume, but the editor's notes are worthless. In 1864 Major R.G. Macgregor published an almost complete translation of the Anthology, a work whose stupendous industry and fidelity almost redeem the general mediocrity of the execution. _Idylls and Epigrams_, by R. Garnett (1869, reprinted 1892 in the Cameo series), includes about 140 translations or imitations, with some original compositions in the same style. Recent translations (selections) are: J.W. Mackail, _Select Epigrams from the Greek Anthology_ (with text, introduction, notes, and prose translation), 1890, revised 1906, a most charming volume; Graham R. Tomson (Mrs Marriott Watson), _Selections from the Greek Anthology_ (1889); W.H.D. Rouse, _Echo of Greek Song_ (1899); L.C. Perry, _From the Garden of Hellas_ (New York, 1891); W.R. Paton, _Love Epigrams_ (1898). An agreeable little volume on the Anthology, by Lord Neaves,
PREV.   NEXT  
|<   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170  
171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   >>   >|  



Top keywords:

translations

 

Anthology

 
English
 

translation

 

volume

 
original
 

Epigrams

 

Selections

 

Merivale

 

translators


fidelity

 

published

 
imitations
 

versions

 
industry
 
worthless
 
redeem
 

complete

 

Macgregor

 

stupendous


George

 

accompanying

 
literal
 

Public

 

renderings

 

extant

 
School
 

executed

 

Library

 

Classical


general

 

Burges

 

editor

 

includes

 

Watson

 

Marriott

 

Garden

 
agreeable
 

Neaves

 

Hellas


Tomson

 

series

 
Idylls
 
execution
 

Garnett

 

reprinted

 

compositions

 
revised
 

charming

 

Graham