FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  
e Zaire, in the French tragedy of that name. Properly introduced, will show not only your knowledge of the language, but your general reading and wit. You can say, for instance, that the chicken you were eating (write an article about being choked to death by a chicken-bone) was not altogether aussi tendre que Zaire. Write! 'Van muerte tan escondida, Que no te sienta venir, Porque el plazer del morir, No mestorne a dar la vida.' "That's Spanish--from Miguel de Cervantes. 'Come quickly, O death! but be sure and don't let me see you coming, lest the pleasure I shall feel at your appearance should unfortunately bring me back again to life.' This you may slip in quite a propos when you are struggling in the last agonies with the chicken-bone. Write! _'Il pover 'huomo che non se'n era accorto, Andava combattendo, e era morto.'_ "That's Italian, you perceive--from Ariosto. It means that a great hero, in the heat of combat, not perceiving that he had been fairly killed, continued to fight valiantly, dead as he was. The application of this to your own case is obvious--for I trust, Miss Psyche, that you will not neglect to kick for at least an hour and a half after you have been choked to death by that chicken-bone. Please to write! _'Und sterb'ich doch, no sterb'ich denn_ _Durch sie--durch sie!'_ "That's German--from Schiller. 'And if I die, at least I die--for thee--for thee!' Here it is clear that you are apostrophizing the cause of your disaster, the chicken. Indeed what gentleman (or lady either) of sense, wouldn't die, I should like to know, for a well fattened capon of the right Molucca breed, stuffed with capers and mushrooms, and served up in a salad-bowl, with orange-jellies en mosaiques. Write! (You can get them that way at Tortoni's)--Write, if you please! "Here is a nice little Latin phrase, and rare too, (one can't be too recherche or brief in one's Latin, it's getting so common--ignoratio elenchi. He has committed an ignoratio elenchi--that is to say, he has understood the words of your proposition, but not the idea. The man was a fool, you see. Some poor fellow whom you address while choking with that chicken-bone, and who therefore didn't precisely understand what you were talking about. Throw the ignoratio elenchi in his teeth, and, at once, you have him annihilated. If he dares to reply, you can tell him from Lucan (here it is) that speeches are mere anemonae verbor
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  



Top keywords:

chicken

 

elenchi

 

ignoratio

 

choked

 

served

 

mushrooms

 

capers

 

Molucca

 

stuffed

 
disaster

Indeed
 
gentleman
 

apostrophizing

 
Schiller
 

German

 
fattened
 
Please
 

wouldn

 

precisely

 

understand


talking

 

fellow

 
address
 
choking
 

speeches

 

anemonae

 

verbor

 

annihilated

 

phrase

 

Tortoni


jellies

 

mosaiques

 

recherche

 

proposition

 

understood

 

committed

 

common

 
orange
 

combat

 

mestorne


Spanish

 

Porque

 
plazer
 

Miguel

 

coming

 

pleasure

 
Cervantes
 
quickly
 

sienta

 
language