FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  
with whom he began to jest; but soon their conversation became more serious, and the Kalevide ordered him to wait for the expected messengers, while he himself should proceed to Lake Peipus, where he had important business. As the Kalevide proceeded on his journey, he passed a well in a lonely place, where the Air-Maiden,[58] the fair daughter of the Thunder-God, sat bewailing the loss of her ring, which had dropped into it.[59] When the hero saw the blue-eyed, golden-haired maiden in tears, he asked the cause of her trouble, and when he heard it he plunged into the well to look for the ring. A party of young sorcerers quickly gathered round, thinking that the mouse was in the trap, and they flung a great millstone after him. But he searched in the mud and water for some time, and presently sprang out of the water with the millstone on his finger, which he offered to the maiden, saying that he had not been able to find anything else in the mud, and that she would not need a larger finger-ring. [Footnote 52: The Esthonian demons are often represented as contemptible creatures, very easily outwitted. Later in the present canto the personage in question is distinctly called a water-demon.] [Footnote 53: A common proverb in Esthonian tales. We also find it in Italian, in almost the same words.] [Footnote 54: The money is sometimes called roubles, and sometimes thalers.] [Footnote 55: Visits to Hades or Hell (Porgu) are common in the _Kalevipoeg_ and in the popular tales, some of which we shall afterwards notice.] [Footnote 56: The term "Lett," which the Kalevide himself afterwards applies to the demon, seems to be used in contempt; otherwise the passage in the text might have been taken as equivalent to our old-fashioned expression, "It's all Greek to me."] [Footnote 57: Usually the devil's mother (or grandmother) is represented as a white mare. Compare Canto 14 of the _Kalevipoeg_, and also the story of the Grateful Prince.] [Footnote 58: This Air-Maiden, who seems to be only a mischievous sprite, must not be confounded with Ilmatar, the creatrix of the world in the first Runo of the _Kalevala_.] [Footnote 59: Finn, the Irish hero, was once entrapped by a sorceress on a similar pretext into plunging into an enchanted lake, which changed him into an old man. (See Joyce's _Old Celtic Romances_, "The Chase of Slieve Cullin.") The story is also related in one of Kenealy's ballads.] CANTO XI TH
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Kalevide

 

millstone

 

Kalevipoeg

 

maiden

 

represented

 

Esthonian

 

called

 

common

 
finger

Maiden
 

fashioned

 

expression

 
Compare
 

equivalent

 

mother

 
Usually
 

grandmother

 
popular
 

Visits


conversation
 

notice

 

contempt

 

passage

 

applies

 

Grateful

 

changed

 

pretext

 

plunging

 

enchanted


Celtic

 

Romances

 

ballads

 
Kenealy
 

Slieve

 

Cullin

 

related

 
similar
 

sorceress

 
mischievous

sprite
 
confounded
 

thalers

 

Prince

 

Ilmatar

 

creatrix

 

entrapped

 

Kalevala

 
lonely
 

thinking