nt made.
Nearly all the hymns of the great Moravian are now out of general use,
having accomplished their mission, like the forgotten ones of Gerhardt,
and been superseded by others. More sung in Europe, probably, now than
any of the survivors is, "Jesus, geh voran," ("Jesus, lead on,") which
has been translated into English by Jane Borthwick[8] (1854). Two
others, both translated by John Wesley, are with us, the one above
quoted, and "Glory to God, whose witness train." "Jesus, Thy blood,"
which is the best known, frequently appears with the alteration--
Jesus, Thy _robe_ of righteousness
My beauty _is_, my glorious dress.
[Footnote 8: Born in Edinburgh 1813.]
_THE TUNE._
"Malvern," and "Uxbridge" a pure Gregorian, both by Lowell Mason, are
common expressions of the hymn--the latter, perhaps, generally
preferred, being less plaintive and speaking with a surer and more
restful emphasis.
ROBERT SEAGRAVE.
"Rise, My Soul, and Stretch Thy Wings."
This hymn was written early in the 18th century, by the Rev. Robert
Seagrave, born at Twyford, Leicestershire, Eng., Nov. 22, 1693. Educated
at Cambridge, he took holy orders in the Established Church, but
espoused the cause of the great evangelistic movement, and became a
hearty co-worker with the Wesleys. Judging by the lyric fire he could
evidently put into his verses, one involuntarily asks if he would not
have written more, and been in fact the song-leader of the spiritual
reformation if there had been no Charles Wesley. There is not a hymn of
Wesley's in use on the same subject equal to the one immortal hymn of
Seagrave, and the only other near its time that approaches it in vigor
and appealing power is Doddridge's "Awake my soul, stretch every nerve."
But Providence gave Wesley the harp and appointed to the elder poet a
branch of possibly equal usefulness, where he was kept too busy to enter
the singers' ranks.
For eleven years he was the Sunday-evening lecturer at Lorimer's Hall,
London, and often preached in Whitefield's Tabernacle. His hymn is one
of the most soul-stirring in the English language:
[Illustration: S. Huntingdon]
Rise, my soul, and stretch thy wings;
Thy better portion trace;
Rise from transitory things
Toward Heaven, thy native place;
Sun and moon and stars decay,
Time shall soon this earth remove;
Rise, my soul and haste away
To seats prepared above.
Rivers to the oce
|