y be, will not forget the dun cows of the Cascina, or their
baitings with the tender vetches.
The redemption of the waste marshlands in the Val di Chiana by the
engineering skill of Fossombroni, and the consequent restoration of many
thousands of acres which seemed hopelessly lost to fertility, is a
result of which the Medici would hardly have dreamed, and which would do
credit to any age or country.
About the better-cultivated portions of Lombardy there is an almost
regal look. The roads are straight, and of most admirable construction.
Lines of trees lift their stateliness on either side, and carry trailing
festoons of vines. On both sides streams of water are flowing in
artificial canals, interrupted here and there by cross sluices and
gates, by means of which any or all of the fields can be laid under
water at pleasure, so that old meadows return three and four cuttings of
grass in the year. There are patches of Indian-corn which are equal to
any that can be seen on the Miami; hemp and flax appear at intervals,
and upon the lower lands rice. The barns are huge in size, and are
raised from the ground upon columns of masonry.
I have a dapper little note-book of travel, from which these facts are
mainly taken; and at the head of one of its pages I observe an old
ink-sketch of a few trees, with festoons of vines between. It is
yellowed now, and poor always; for I am but a dabbler at such things.
Yet it brings back, clearly and briskly, the broad stretch of Lombard
meadows, the smooth Macadam, the gleaming canals of water, the white
finials of Milan Cathedral shining somewhere in the distance, the
thrushes, as in the "Pastor Fido," filling all the morning air with
their sweet
"Ardo d' amore! ardo d' amore!"
the dewy clover-lots, looking like wavy silken plush, the green glitter
of mulberry-leaves, and the beggar in steeple-crowned hat, who says,
"_Grazia_," and "_A rivedervi!_" as I drop him a few kreutzers, and
rattle away to the North, and out of Italy.
* * * * *
About the year 1570, a certain Conrad Heresbach, who was Councillor to
the Duke of Cleves, (brother to that unfortunate Anne of Cleves who was
one of the wife-victims of Henry VIII.,) wrote four Latin books on
rustic affairs, which were translated by Barnaby Googe, a Lincolnshire
farmer and poet, who was in his day gentleman-pensioner to Queen
Elizabeth. Our friend Barnaby introduces his translation in this
st
|