FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  
caricatures of certain persons and opinions of note in Russia, but utterly unknown in England--pictures which either delight or irritate the author's countrymen, according to the tendency of their social and political speculations, but which are as meaningless to the untutored English eye as a collection of "H.B."'s drawings would be to a Russian who had never studied English politics. Consequently neither of these stories is likely ever to be fully appreciated among us[A]. [Footnote A: A detailed account of both of these stories, as well as of several other works by M. Turgenieff, will be found in the number of the _North British Review_ for March, 1869.] The last novelette which M. Turgenieff has published, "The Unfortunate One" (_Neschastnaya_) is free from the drawbacks by which, as far as English readers are concerned, "Fathers and Children" and "Smoke," are attended; but it is exceedingly sad and painful. It is said to be founded on a true story, a fact which may account for an intensity of gloom in its coloring, the darkness of which would otherwise seem almost unartistically overcharged. Several of M. Turgenieff's works have already been translated into English. The "Notes of a Sportsman" appeared about fourteen years ago, under the title of "Russian Life in the Interior[A];" but, unfortunately, the French translation from which they were (with all due acknowledgment) rendered, was one which had been so "cooked" for the Parisian market, that M. Turgenieff himself felt bound to protest against it vigorously. It is the more unfortunate inasmuch as an admirable French translation of the work was afterwards made by M. Delaveau[B]. [Footnote A: "Russian Life in the Interior." Edited by J.D. Meiklejohn. Black, Edinburg, 1855.] [Footnote B: "Recits d'un Chasseur." Traduits par H. Delavea, Paris, 1858.] Still more vigorously had M. Turgenieff to protest against an English translation of "Smoke," which appeared a few months ago. The story of "Fathers and Children" has also appeared in English[A]; but as the translation was published on the other side of the Atlantic, it has as yet served but little to make M. Turgenieff's name known among us. [Footnote A: "Fathers and Sons." Translated from the Russian by Eugene Schuyler. New York 1867.] The French and German translations of M. Turgenieff's works are excellent. From the French versions of M. Delaveau, M. Xavier Marmier, M. Prosper Merimee, M. Viardo
PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28  
29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   >>   >|  



Top keywords:

Turgenieff

 

English

 

Russian

 

translation

 
French
 

Footnote

 

appeared

 

Fathers

 

Interior

 

protest


account

 

vigorously

 

Children

 
published
 
stories
 
Delaveau
 

persons

 

unfortunate

 

opinions

 

Meiklejohn


Edited

 

caricatures

 

admirable

 
Parisian
 

utterly

 

unknown

 
pictures
 
England
 

cooked

 
Edinburg

market
 

acknowledgment

 
rendered
 

Russia

 
Recits
 

Schuyler

 

Eugene

 
Translated
 

German

 

translations


Prosper

 
Merimee
 

Viardo

 

Marmier

 
Xavier
 

excellent

 

versions

 

Delavea

 
Traduits
 

Chasseur