thanked
The slumberer above there?
I honor thee! For what?
Hast thou the miseries lightened
Of the down-trodden?
Hast thou the tears ever banished
From the afflicted?
Have I not to manhood been molded
By omnipotent Time,
And by Fate everlasting,
My lords and thine?
Dreamedst thou ever
I should grow weary of living,
And fly to the desert,
Since not all our
Pretty dream buds ripen?
Here sit I, fashion men
In mine own image,--
A race to be like me,
To weep and to suffer,
To be happy and enjoy themselves,
To be careless of _thee_ too,
As I!
Translation of John S. Dwight.
WANDERER'S NIGHT SONGS
Thou that from the heavens art,
Every pain and sorrow stillest,
And the doubly wretched heart
Doubly with refreshment fillest,
I am weary with contending!
Why this rapture and unrest?
Peace descending,
Come, ah come into my breast!
O'er all the hill-tops
Is quiet now,
In all the tree-tops
Hearest thou
Hardly a breath;
The birds are asleep in the trees:
Wait; soon like these
Thou too shalt rest.
Longfellow's Translation. Reprinted by permission of
Houghton, Mifflin & Co., publishers, Boston
THE ELFIN-KING
Who rides so late through the midnight blast?
'Tis a father spurs on with his child full fast;
He gathers the boy well into his arm,
He clasps him close and he keeps him warm.
"My son, why thus to my arm dost cling?"--
"Father, dost thou not see the elfin-king?
The elfin-king with his crown and train!"--
"My son, 'tis a streak of the misty rain!"
_"Come hither, thou darling, come, go with me!
Fine games I know that I'll play with thee;
Flowers many and bright do my kingdoms hold,
My mother has many a robe of gold."_
"O father, dear father, and dost thou not hear
What the elfin-king whispers so low in mine ear?"--
"Calm, calm thee, my boy, it is only the breeze,
As it rustles the withered leaves under the trees."
_"Wilt thou go, bonny boy, wilt thou go with me?
My daughters shall wait on thee daintily;
My daughters around th
|