FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   >>  
d scarcely breathe. That is the excuse for what happened. One day Romeo Augustus came home from school. Mephibosheth's pen was empty. Mephibosheth's pen would be empty for evermore. That is a gentle way of telling the story. In vain it was explained to Romeo Augustus that Mephibosheth's life had become a burden; that common humanity demanded his departure. In vain Philemon offered three fish-hooks and a jackknife by way of solace. In vain Solomon was sure his father would present a calf to the mourner for a pet. Elias was the only one who gave the least comfort. "We will make a tombstone, and I will write an epitaph," said he. Soon he brought a board, on which were drawn an urn and a couple of consumptive weeping-willows (for Elias was an artist as well as a poet), and underneath were these lines, which being written partly in old English spelling, were so much the more consoling: Sacred to the Memorie of MEPHIBOSHETH. Kinde Reader, pause and drop a teare, Y^e Pig his bodie lieth here; Y^e Auguste third of fiftie-nine Was when his sun dyd cease to shine. He broke two legs, which gave him wo; He doctored was by Romeo, Who cherished him from yeare to yeare, As by this notice doth appeare. He fed him till he waxed soe big He was obliged to hop the twig. Y^e friends do sadly raise their waile, And fondly eke preserve his tayle. "And here's his tail," said Elias, presenting the pathetic memento. "The only trouble is in the line, 'Y^e Pig his bodie lieth here,'" sobbed Romeo Augustus. "It doesn't lie here. He's been sold to a butcher." "It's Elias who '_lieth_ here,'" remarked Isaac. That was a heartless joke. No one was so low as to laugh at it. "They often have monuments without the--the--the body," said Elias, with great delicacy. Romeo Augustus was content. He is a grown man now, but to this very day he keeps Mephibosheth's monument. It is nailed on the wall of his chamber. He sometimes smiles when he looks at it, but he does not take it down. [Illustration: HAVING A LITTLE FUN.] THE TAILOR AND THE WOLVES. TRANSLATED FROM THE GERMAN. Ever so long ago there lived a tailor's apprentice, a merry, light-hearted fellow, but with a large hump, so that he always looked like a country-woman going to market on a Saturday, carrying her goods on her back. One night, as he was returning from some festivity in the town, he had to go through a
PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   >>  



Top keywords:
Mephibosheth
 

Augustus

 
monuments
 

breathe

 
monument
 
nailed
 
delicacy
 

content

 

excuse

 

pathetic


presenting

 

memento

 

trouble

 

fondly

 

preserve

 

sobbed

 

remarked

 

butcher

 

heartless

 

happened


chamber

 

looked

 

country

 

hearted

 
fellow
 
market
 

Saturday

 

festivity

 

returning

 

carrying


apprentice

 
tailor
 
Illustration
 

HAVING

 

LITTLE

 

smiles

 

scarcely

 

GERMAN

 

TAILOR

 
WOLVES

TRANSLATED
 
explained
 

couple

 

consumptive

 
burden
 

brought

 

weeping

 

willows

 

written

 
partly