FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>  
have dared to hope. Not only did our revolution find a favorable echo there, as was natural in a independent nation free and hostile to the pope, but the Italian leaders and the events of recent times are as familiarly known as those of France and Germany. The best newspapers have Italian correspondents and furnish the public with the minutest details of our affairs. In many places portraits of our most illustrious citizens are seen. Acquaintance with our literature is no less extended than knowledge of our politics. Putting aside the fact that the Italian language was sung in the halls of the ancient counts of Holland, that in the golden age of Dutch literature it was greatly honored by men of letters, and that several of the most illustrious poets of that period wrote Italian verses or imitated our pastoral poetry,--the Italian language is considerably studied nowadays, and one frequently meets those who speak it, and it is common to see our books on ladies' tables. The "Divina Commedia," which came into vogue especially after 1830, has been twice translated into rhymed triplets. One version is the work of a certain Hacke van Mijnden, who devoted all his life to the study of Dante. "Gerusalemme Liberata" has been translated in verse by a Protestant clergyman called Ten Kate, and there was another version, unpublished and now lost, by Maria Tesseeschade, the great poetess of the seventeenth century, the intimate friend of the great Dutch poet Vondel, who advised and helped her in the translation. Of the "Pastor Fido" there are at least five translations by different hands. Of "Aminta" there are several translations, and, to make a leap, at least four of "Mie Prigioni," besides a very fine translation of the "Promessi Sposi," a novel that few Dutch people have not read either in their own language, in French, or in Italian. To cite another interesting fact, there is a poem entitled "Florence," written for the last centenary of Dante by one of the best Dutch poets of our day. It is now in place to say something about Dutch literature. Holland presents a singular disproportion between the expansive force of its political, scientific, and commercial life and that of its literary life. While the work of the Dutch in every other field extends beyond the frontier of the land, its literature is confined within its own borders. It is especially strange that, although Holland possesses a most abundant literature, it has not,
PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>  



Top keywords:
Italian
 

literature

 
Holland
 

language

 
translations
 

illustrious

 

translation

 
translated
 

version

 

Prigioni


Aminta
 

intimate

 

unpublished

 

Tesseeschade

 

Protestant

 
clergyman
 

called

 
poetess
 
seventeenth
 

helped


Pastor

 

advised

 

Vondel

 

century

 

friend

 

commercial

 

scientific

 

literary

 

political

 

singular


presents
 

disproportion

 

expansive

 
strange
 

borders

 

possesses

 

abundant

 

confined

 
extends
 
frontier

people

 

French

 
Promessi
 

centenary

 

written

 

interesting

 

entitled

 

Florence

 

affairs

 

places