FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   >>   >|  
ons of Eastern poets. Where he has borrowed images or phrases, (as sometimes from the Koran,) they are woven, without any discernible seam, into the texture of his own brain. Some of Rueckert's critics have asserted that his extraordinary mastery of all the resources of language operated to the detriment of his poetical faculty,--that the feeling to be expressed became subordinate to the skill displayed by expressing it in an unusual form. They claim, moreover, that he produced a mass of sparkling fragments, rather than any single great work. I am convinced, however, that the first charge is unfounded, basing my opinion upon my knowledge of the poet's simple, true, tender nature, which I learned to appreciate during my later visits to his home. After the death of his wife, the daughter who thereafter assumed her mother's place in the household wrote me frequent accounts of her father's grief and loneliness, enclosing manuscript copies of the poems in which he expressed his sorrow. These poems are exceedingly sweet and touching; yet they are all marked by the same flexile use of difficult rhythms and unprecedented rhymes. They have never yet been published, and I am therefore withheld from translating any one of them, in illustration. Few of Goethe's minor songs are more beautiful than his serenade, _O gib' vom weichen Pfuehle_, where the interlinked repetitions are a perpetual surprise and charm; yet Rueckert has written a score of more artfully constructed and equally melodious songs. His collection of amatory poems entitled _Liebesfruehling_ contains some of the sunniest idyls in any language. That his genius was lyrical and not epic, was not a fault; that it delighted in varied and unusual metres, was an exceptional--perhaps in his case a phenomenal--form of development; but I do not think it was any the less instinctively natural. One of his quatrains runs:-- "Much I make as make the others; Better much another man Makes than I; but much, moreover, Make I which no other can." His poetical comment on the translation of Hariri is given in prose:--"He who, like myself, unfortunate man! is philologist and poet in the same person, cannot do better than to translate as I do. My Hariri has illustrated how philology and poetry are competent to stimulate and to complete each other. If thou, reader, wilt look upon this hybrid production neither too philologically nor over-poetically, it may deli
PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   >>   >|  



Top keywords:
Hariri
 

unusual

 

expressed

 

language

 

Rueckert

 
poetical
 

genius

 

sunniest

 

entitled

 

Liebesfruehling


production

 

beautiful

 

lyrical

 

metres

 
exceptional
 

varied

 

hybrid

 
delighted
 
serenade
 

amatory


perpetual
 

surprise

 
repetitions
 

Pfuehle

 

interlinked

 

written

 

collection

 

melodious

 

philologically

 

artfully


constructed

 
equally
 
weichen
 

translation

 

illustrated

 

comment

 

poetry

 

philology

 

unfortunate

 

philologist


poetically

 

translate

 

competent

 

natural

 
reader
 

quatrains

 

instinctively

 
development
 
person
 

complete