FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139  
140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   >>   >|  
to retain the Greek at college and to introduce Bulgarian in the elementary schools, but when in 1848 he spoke of this at Ochrida the notables had grown so hellenized that they considered an allusion to their Slav origin as most offensive. Far from giving up his plan, Miladinoff began a pilgrimage through Macedonia, pretending that his object was to gather funds for the construction at Constantinople of a Bulgar church. Everywhere he taught as he had done at Ochrida, and the elucidation, for example, of Demosthenes enabled him to plant his patriotic seeds. It was in the course of his travels that he (and afterwards his younger brother Constantine) collected the folk-songs that were published by the generosity of Strossmayer. He stayed for a time at Sarajevo and at Karlovci, where he was filled with emulation by the progress which the Serbs had made. On his return in 1857 to Macedonia the people of the town of Kuku[vs]--near the future boundaries of Bulgaria, Serbia and Greece--invited him to be headmaster at their school. He was overjoyed that this town had the courage to have the Bulgarian language taught, and we have his reply. The Phanariote Greeks, he says, "will hurl their anathema against us! The Bulgarian script is contrary to God! It will not be the first time that they have proclaimed this! But those days are past! Already the rays of dawn...." This letter is written in Greek. "Oh, how I am ashamed," he says, "to express my sentiments in the Greek language!" But the literary form of Bulgarian is, as yet, undeveloped. One year after his arrival at Kuku[vs] the population removed the Greek books from their cathedral and listened to the singing of the Mass in Slav by a Bulgarian monk from Mt. Athos. When he began to recite the Credo in the ordinary Bulgarian tongue, the congregation fell on their knees and burst into tears. THE MACEDONIAN SLAVS ARE UNDIVIDED Another Macedonian traveller was the highly distinguished Frenchman, Ami Boue. His great book _La Turquie d'Europe_, in four volumes of more than 500 pages each, appeared in Paris in 1840, and is a veritable encyclopaedia with which no other publication of the same kind can be compared, either for the largeness of his scheme, the versatility of his interests or the profound knowledge of his subject. Well, he found that many Slavs of Macedonia, whom he calls Bulgars, had their hopes centred in Milo[vs], who was then the reigning Serbian Prince. The diffe
PREV.   NEXT  
|<   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139  
140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   >>   >|  



Top keywords:

Bulgarian

 

Macedonia

 
taught
 

language

 
Ochrida
 

recite

 
ordinary
 
tongue
 

congregation

 

MACEDONIAN


highly
 
distinguished
 

Frenchman

 

traveller

 

Macedonian

 
UNDIVIDED
 

Another

 

literary

 
sentiments
 

undeveloped


express

 

ashamed

 
singing
 

listened

 

cathedral

 

arrival

 

population

 
removed
 
subject
 

knowledge


profound

 

largeness

 

scheme

 
versatility
 
interests
 

reigning

 

Serbian

 
Prince
 

Bulgars

 

centred


compared

 
volumes
 

Europe

 
written
 

Turquie

 
publication
 

encyclopaedia

 

appeared

 

veritable

 

brother