FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239  
240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   >>   >|  
netary symbols, and on the right, a circular figure filled in with lines and symbols, and beneath them the words, 'By Jah, Joh, Jab.' It was the custom to rub these charms over the cattle, etc. a number of times, while some incantation was being mumbled. The paper was then carefully folded up, and put in some safe place where the animals were housed, as a guard against future visitations." In other cases the charm was worn by the cattle, as is shown by the following tale:-- _Charm against Foot and Mouth Disease_. The cattle on a certain farm in Llansilin parish suffered from the above complaint, and old Mr. H--- consulted a conjuror, who gave him a written charm which he was directed to place on the horns of the cattle, and he was told this would act both as a preventive and a cure. This farmer's cattle might be seen with the bit of paper, thus procured, tied to their horns. My informant does not wish to be named, nor does she desire the farmer's name to be given, but she vouches for the accuracy of her information, and for my own use, she gave me all particulars respecting the above. This took place only a few years ago, when the Foot and Mouth Disease first visited Wales. I obtained, through the kindness of the Rev. John Davies, vicar of Bryneglwys, the following charm procured from Mr. R. Jones, Tynywern, Bryneglwys, Denbighshire, who had it from his uncle, by whom it was used at one time. _Yn enw y Tad_, _a'r Mab_, _a'r Ysbryd_. Bod I grist Iesu y gysegredig a oddefe ar y groes, Pan godaist Sant Lasarys o'i fedd wedi farw, Pan faddeuaist Bechodau I fair fagdalen, a thrygra wrthyf fel bo gadwedig bob peth a henwyf fi ag a croeswyf fi ++++ trwy nerth a rhinwedd dy eiriau Bendigedig di fy Arglwydd Iesu Crist. Amen. Iesu Crist ain harglwydd ni gwared ni rhag pop rhiwogaeth o Brofedigaeth ar yabrydol o uwch deiar nag o Is deiar, rhag y gythraelig o ddun nei ddynes a chalon ddrwg a reibia dda ei berchenog ei ddrwg rhinwedd ei ddrwg galon ysgymynedig a wahanwyd or ffydd gatholig ++++ trwy nerth a rhinwedd dy eiriau Bendigedig di fy Arglwydd Iesu Crist. Amen. Iesu Crist ain harglwydd ni Gwared ni rhag y glwy ar bar, ar Llid, ar genfigain ar adwyth . . . ar Pleined Wibrenon ar gwenwyn deiarol, trwy nerth a rhinwedd dy eiriau Bedigedig di Fy Arglwydd Iesu Crist. Amen. It was somewhat difficult
PREV.   NEXT  
|<   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239  
240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   >>   >|  



Top keywords:

cattle

 

rhinwedd

 

Arglwydd

 

eiriau

 

harglwydd

 

Disease

 

procured

 

Bryneglwys

 
farmer
 
Bendigedig

symbols

 

Ysbryd

 
oddefe
 

gysegredig

 

deiarol

 

gwenwyn

 

Pleined

 
Lasarys
 

genfigain

 
adwyth

godaist

 
Wibrenon
 

Denbighshire

 

Tynywern

 

difficult

 

Bedigedig

 

reibia

 

chalon

 

Davies

 

ddynes


berchenog
 

croeswyf

 
Brofedigaeth
 

rhiwogaeth

 

yabrydol

 

gythraelig

 

ysgymynedig

 

wahanwyd

 

Gwared

 

fagdalen


thrygra

 

Bechodau

 

faddeuaist

 

gwared

 

wrthyf

 

henwyf

 
gadwedig
 

gatholig

 

housed

 

future