FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  
110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>   >|  
ions, while the two first were admirably rendered into German by Hartmann von Aue. There is an English translation of the Yvain, _Ywain and Gawain_, and there are Welsh versions of all three stories, though their exact relation to the French has not been determined. Chretien's style is easy and graceful, such as might be expected from a court poet; he is analytical, but not dramatic; in depth of thought and power of characterization he is decidedly inferior to Wolfram von Eschenbach, and as a poet he is probably to be ranked below Thomas, the author of the _Tristan_, and the translator of Thomas, Gottfried von Strassburg. Much that has been claimed as characteristic of his work has been shown by M. Willmotte to be merely reproductions of literary conceits employed by his predecessors; in the words of a recent writer, M. Bedier, "Chretien semble moins avoir ete un createur epique qu'un habile arrangeur." The special interest of his pcems lies in the problems surrounding their origin. So far as the MSS. are concerned they are the earliest Arthurian romances we possess. Did Chretien invent the _genre_, or did he simply turn to account the work of earlier, and less favoured, poets? Round this point the battle still rages hotly, and though the extensive claims made by the enthusiastic editor of his works are gradually yielding to the force of critical investigation, it cannot be said that the question is in any way settled (see ARTHURIAN LEGEND). Chretien's poems, except the _Perceval_, have been critically edited by Professor Foerster (4 vols.). There is no easily available edition of the _Perceval_, which was printed from the Mons MS. by M. Potvin (6 vols., 1866-1871), but is difficult to procure. For _Ywain and Gawain_ see the edition by Schleich (1887). The German versions are in _Deutsche Classiker des Mittelalters_, 1888 (_Iwein_), 1893 (_Erec_); the Welsh, in Lady Charlotte Guest's translation of the _Mabinogion_ (Nutt, 1902); Scandinavian translations, ed. E. Koelbing (1872). For general criticism see Willmotte, _L'Evolution du roman francais aux environs de 1150_ (1903); also _Legend of Sir Lancelot_ and _Legend of Sir Percival_ (Grimm Library); and M. Borodine, _La Femme et l'amour au XIIe siecle, d'apres les poemes de Chretien de Troyes_ (1909). CHRISM (through Lat. _chrisma_, from Gr. [Greek: chrisma], an anointing substance, [Greek: chrieiu], to anoint; through a Romanic form _cres
PREV.   NEXT  
|<   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  
110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   >>   >|  



Top keywords:

Chretien

 

Perceval

 

Thomas

 
edition
 

Legend

 

chrisma

 

German

 

translation

 
versions
 

Willmotte


Gawain

 
Mittelalters
 

Potvin

 
Schleich
 

procure

 

Deutsche

 

Classiker

 
difficult
 

Professor

 

question


settled

 
ARTHURIAN
 

yielding

 

critical

 

investigation

 

LEGEND

 
easily
 

Foerster

 
critically
 

edited


printed

 

francais

 

siecle

 

Borodine

 
poemes
 
Troyes
 
anoint
 

chrieiu

 

Romanic

 

substance


anointing

 

CHRISM

 
Library
 

Koelbing

 

general

 

translations

 
Scandinavian
 

Mabinogion

 

criticism

 

Lancelot