FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  
f thou have entered as an expert, speak with exact (?) lips, that thy conduct may be seemly. 42. Be thine heart overflowing; but refrain thy mouth. Let thy conduct be exact while amongst nobles, and seemly before thy lord, doing that which he hath commanded. Such a son shall speak unto them that hearken to him; moreover, his begetter shall be favoured. Apply thine heart, what time thou speakest, to saying things such that the nobles who listen declare, 'How excellent is that which cometh out of his mouth!' 43. Carry out the behest of thy lord to thee. How good is the teaching of a man's father, for he hath come from him, who hath spoken of his son while he was yet unborn; and that which is done for him (the son) is more than that which is commanded him. Forsooth, a good son is of the gift of the God; he doeth more than is {61} enjoined on him, he doeth right, and putteth his heart into all his goings. D. If now thou attain my position, thy body shall flourish, the King shall be content in all that thou doest, and thou shalt gather years of life not fewer than I have passed upon earth. I have gathered even fivescore and ten years of life, for the King hath bestowed upon me favours more than upon my forefathers; this because I wrought truth and justice for the King unto mine old age. IT IS FINISHED FROM ITS BEGINNING TO ITS END EVEN AS FOUND IN WRITING. [1] The King. [2] Title of an order of the priesthood. [3] The customary attitude of a submissive inferior at that time. [4] The God Osiris was believed to have reigned on earth many thousand years before Menes, the first historical king. [5] Soul = _ka'_, and throughout this work. _Ka'_ is translated _person_ in Sec. 22, _will_ in Sec. 27. [6] An obscure or corrupt phrase here follows, which does not admit of satisfactory translation. [7] Translation doubtful. [8] _i.e._ comfortable. [9] His belly, presumably. [10] The above translation is not satisfactory; the text may be corrupt. No intelligible translation of it has yet been made. [11] _i.e._ all wickedness is contained therein. [12] A servant. [13] Compare Prov. xvii. 18. [14] So also in life, by diversity of aim, alternating work and play, happiness is secured. Tacking is evidently meant in the case of the steersman. [15] This section refers to the relations between the son of a nobleman and his tutor, dwelling on the benefits from former p
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  



Top keywords:

translation

 

corrupt

 

satisfactory

 

conduct

 

commanded

 
nobles
 

seemly

 

obscure

 

relations

 

steersman


phrase
 

reigned

 

believed

 

thousand

 

Osiris

 

submissive

 

inferior

 
historical
 

translated

 

person


section

 

servant

 

Compare

 

attitude

 

wickedness

 

contained

 
happiness
 
dwelling
 

alternating

 
secured

comfortable

 

doubtful

 

diversity

 
Tacking
 

nobleman

 

benefits

 

evidently

 

refers

 
intelligible
 

Translation


behest

 

teaching

 

cometh

 

excellent

 

things

 

listen

 
declare
 
enjoined
 

Forsooth

 

father