FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303  
304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   >>   >|  
rrowness of the definer, though a definition, which shall exclude Pope, will not easily be made. Let us look round upon the present time, and back upon the past; let us inquire to whom the voice of mankind has decreed the wreath of poetry; let their productions be examined, and their claims stated, and the pretensions of Pope will be no more disputed. Had he given the world only his version, the name of poet must have been allowed him: if the writer of the Iliad were to class his successors, he would assign a very high place to his translator, without requiring any other evidence of genius. * * * * * The following Letter, of which the original is in the hands of lord Hardwicke, was communicated to me by the kindness of Mr. Jodrell. "To Mr. BRIDGES, at the bishop of London's, at Fulham. "Sir,--The favour of your letter, with your remarks, can never be enough acknowledged; and the speed with which you discharged so troublesome a task, doubles the obligation. "I must own, you have pleased me very much by the commendations so ill bestowed upon me; but, I assure you, much more by the frankness of your censure, which I ought to take the more kindly of the two, as it is more advantageous to a scribbler to be improved in his judgment, than to be soothed in his vanity. The greater part of those deviations from the Greek, which you have observed, I was led into by Chapman and Hobbes; who are, it seems, as much celebrated for their knowledge of the original, as they are decried for the badness of their translations. Chapman pretends to have restored the genuine sense of the author, from the mistakes of all former explainers, in several hundred places; and the Cambridge editors of the large Homer, in Greek and Latin, attributed so much to Hobbes, that they confess they have corrected the old Latin interpretation, very often by his version. For my part, I generally took the author's meaning to be as you have explained it; yet their authority, joined to the knowledge of my own imperfectness in the language, overruled me. However, sir, you may be confident I think you in the right, because you happen to be of my opinion: for men (let them say what they will) never approve any other's sense, but as it squares with their own. But you have made me much more proud of, and positive in,
PREV.   NEXT  
|<   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303  
304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   >>   >|  



Top keywords:
author
 

original

 

Chapman

 

version

 

knowledge

 

Hobbes

 

pretends

 

restored

 

translations

 

badness


exclude
 

decried

 
genuine
 

definition

 

hundred

 

places

 

Cambridge

 

explainers

 

mistakes

 

vanity


greater

 
soothed
 

scribbler

 

improved

 
judgment
 

deviations

 

editors

 
easily
 

observed

 

celebrated


happen

 

confident

 

overruled

 

However

 

opinion

 

positive

 

squares

 

approve

 

language

 
imperfectness

corrected

 
interpretation
 
confess
 

definer

 

attributed

 

authority

 

joined

 

explained

 

meaning

 

rrowness