FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268  
269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   >>   >|  
ss and variety; yet is injured by the frequent recurrence of the sound of _u_. The Chilese language differs essentially from every other American language, both in words and construction, with the exception of eighteen or twenty words of Peruvian origin, which is not to be wondered at, considering the contiguity of the two countries. The most singular circumstance in this language is, that it contains a considerable number of words apparently of Greek and Latin derivation, and having similar significations in both languages; yet I am inclined to believe that this circumstance is merely accidental[54]. [Footnote 54: Perhaps these words may have been adopted into the Chilese language from the Spaniards, who speak a kind of dialect of Latin. The remainder of this section is an abridgement of an Essay on the Chilese language, appended to the second volume of Molina.--E.] * * * * * The original language of Chili, generally called the Araucanian, is denominated by the natives _Chili-dugu_, or the Chili speech or language. The alphabet is the same as the Latin, except the want of _x_, which indeed is only a compound letter. The _s_ likewise only occurs in about twenty of their words, and never at the termination; and the _z_ is still more rare. Besides the ordinary letters, the Chilese has the mute _e_, and a peculiar _u_ like the Greek and French; the former being designated by the _acute_, and the latter by the _grave_ accent, to distinguish them from the ordinary _e_ and _u_. This latter _u_ is often changed to _i_. It has likewise a nasal _g_ and a _th_; which latter is often changed to _ch_, as _chegua_ for _thegua_, a dog. There are no gutturals or aspirates. All the words end either in one of the six vowels, or in _b,d,f,g,l,m,n,r, or v_; so that there are fifteen distinct terminations. The accent is usually on the penult vowel, sometimes on the last, but never on the antipenult. The radical words, mostly monosyllables or dissyllables, are estimated at 1973. As far as we have been able to discover, these radicals have no analogy with any other known idiom, though the language contains a number of Greek and Latin words very little varied, as in the following table. It is proper to mention, that the orthography of the Chilese words is given according to the Italian pronunciation. CHILESE. GREEK. SIGNIFICATION Aldun Aldein to increase. Ale Ele splendour. Amun Mouen to go. Cai Kai and.
PREV.   NEXT  
|<   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268  
269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   >>   >|  



Top keywords:

language

 

Chilese

 
number
 

ordinary

 

changed

 

accent

 

circumstance

 
likewise
 

twenty

 

vowels


penult

 

terminations

 

distinct

 
fifteen
 
chegua
 

injured

 

recurrence

 
frequent
 

thegua

 

aspirates


gutturals
 

variety

 
pronunciation
 

CHILESE

 

SIGNIFICATION

 

Italian

 

proper

 

mention

 

orthography

 
Aldein

splendour

 

increase

 

estimated

 
dissyllables
 

antipenult

 
radical
 
monosyllables
 

discover

 

varied

 
radicals

analogy

 
distinguish
 
differs
 

Spaniards

 

adopted

 

Peruvian

 

Footnote

 
Perhaps
 
origin
 

dialect