FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123  
124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   >>   >|  
he Mantchous, upon the model of those of the Mongols. Subsequently, in 1641, a man of great genius, named Tahai, perfected the work, and gave to the Mantchou system of letters the elegance, clearness, and refinement which now characterize it. Chun-Tche had the finest productions of Chinese literature translated into Mantchou. Khang-Hi established an academy of learned persons, equally versed in the Chinese and Tartar languages, whom he employed upon the translation of classical and historical works, and in the compilation of several dictionaries. In order to express novel objects and the various conceptions previously unknown to the Mantchous, it was necessary to invent terms, borrowed, for the most part, from the Chinese, and adapted, by slight alterations, as closely as possible, to the Tartar idiom. This process, however, tending to destroy, by imperceptible degrees, the originality of the Mantchou language, the Emperor Kien-Loung, to avert the danger, had a Mantchou dictionary compiled, from which all Chinese words were excluded. The compilers went about questioning old men and other Mantchous deemed most conversant with their mother-tongue, and rewards were given to such as brought forward an obsolescent word or expression which was deemed worthy of revival and perpetuation in the dictionary. Thanks to the solicitude and enlightened zeal of the first sovereigns of the present dynasty, there is now no good Chinese book which has not been translated into Mantchou; and all these translations are invested with the greatest possible authenticity, as having been executed by learned academies, by order and under the immediate auspices of several emperors: and as having, moreover, been subsequently revised and corrected by other academies, equally learned, and whose members were versed alike in the Chinese language and in the Mantchou idiom. The Mantchou language has attained, by means of all these learned labours, a solid basis; it may, indeed, become no longer spoken, but it will ever remain a classic tongue, and ever be of most important aid to philologers applying their studies to the Asiatic tongues. Besides numerous and faithful translations of the best Chinese books, the Mantchou language possesses versions of the principal productions in the Lamanesque, Thibetian, and Mantchou literature. A few years labour will thus suffice to place the diligent student of Mantchou in full possession of all the most pr
PREV.   NEXT  
|<   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123  
124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   >>   >|  



Top keywords:

Mantchou

 
Chinese
 

learned

 

language

 

Mantchous

 

dictionary

 
versed
 
equally
 

Tartar

 
translations

academies

 

tongue

 

deemed

 

productions

 

translated

 

literature

 

auspices

 

executed

 
emperors
 

subsequently


attained

 

labours

 

members

 

authenticity

 
revised
 

corrected

 
invested
 

present

 

dynasty

 
sovereigns

solicitude

 

enlightened

 

clearness

 

genius

 

system

 

letters

 
elegance
 

greatest

 

Lamanesque

 

Thibetian


principal

 

versions

 

possesses

 

labour

 
possession
 
student
 

diligent

 

suffice

 
faithful
 

numerous